Skip to main content

وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِى الْكِتٰبِ اَنْ اِذَا سَمِعْتُمْ اٰيٰتِ اللّٰهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَاُ بِهَا فَلَا تَقْعُدُوْا مَعَهُمْ حَتّٰى يَخُوْضُوْا فِيْ حَدِيْثٍ غَيْرِهٖٓ ۖ اِنَّكُمْ اِذًا مِّثْلُهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ جَامِعُ الْمُنٰفِقِيْنَ وَالْكٰفِرِيْنَ فِيْ جَهَنَّمَ جَمِيْعًاۙ   ( النساء: ١٤٠ )

And surely
وَقَدْ
Und sicherlich,
He has revealed
نَزَّلَ
offenbarte er
to you
عَلَيْكُمْ
auf dich
in
فِى
in
the Book
ٱلْكِتَٰبِ
dem Buch,
that
أَنْ
dass;
when
إِذَا
"Wenn
you hear
سَمِعْتُمْ
du hörst
(the) Verses
ءَايَٰتِ
(die) Zeichen
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allahs
being rejected
يُكْفَرُ
unglauben wird begangen
[it]
بِهَا
zu ihnen
and ridiculed
وَيُسْتَهْزَأُ
und lustig gemacht wird sich
at [it]
بِهَا
über sie,
then do not
فَلَا
dann nicht
sit
تَقْعُدُوا۟
sitzt
with them
مَعَهُمْ
mit ihnen,
until
حَتَّىٰ
bis
they engage
يَخُوضُوا۟
sie eingehen
in
فِى
in
a conversation
حَدِيثٍ
ein Gespräch."
other than that
غَيْرِهِۦٓۚ
anderes als es
Indeed you
إِنَّكُمْ
Wahrlich, ihr
then
إِذًا
dann
(would be) like them
مِّثْلُهُمْۗ
seid wie sie.
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
will gather
جَامِعُ
ist (der) Versammler
the hypocrites
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
der Heuchler
and the disbelievers
وَٱلْكَٰفِرِينَ
und der Ungläubigen
in
فِى
in
Hell
جَهَنَّمَ
die Hölle
all together
جَمِيعًا
allesamt.

Wa Qad Nazzala `Alaykum Fī Al-Kitābi 'An 'Idhā Sami`tum 'Āyāti Allāhi Yukfaru Bihā Wa Yustahza'u Bihā Falā Taq`udū Ma`ahum Ĥattaá Yakhūđū Fī Ĥadīthin Ghayrihi 'Innakum 'Idhāan Mithluhum 'Inna Allāha Jāmi`u Al-Munāfiqīna Wa Al-Kāfirīna Fī Jahannama Jamī`āan. (an-Nisāʾ 4:140)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er hat euch (doch) bereits im Buch offenbart; Wenn ihr hört, daß man Allahs Zeichen verleugnet und sich über sie lustig macht, dann sitzt nicht mit ihnen (zusammen), bis sie auf ein anderes Gespräch eingehen. Sonst seid ihr ihnen gleich. Gewiß, Allah wird die Heuchler und die Ungläubigen alle in der Hölle versammeln, ([4] an-Nisa (Die Frauen) : 140)

English Sahih:

And it has already come down to you in the Book [i.e., the Quran] that when you hear the verses of Allah [recited], they are denied [by them] and ridiculed; so do not sit with them until they enter into another conversation. Indeed, you would then be like them. Indeed, Allah will gather the hypocrites and disbelievers in Hell all together – ([4] An-Nisa : 140)

1 Amir Zaidan

Bereits sandte ER euch nach und nach in der Schrift hinab; "Wenn ihr hört, daß ALLAHs Ayat gegenüber Kufr betrieben wird und sie verspottet werden, so sitzt nicht bei ihnen, bis sie zu einem anderen Thema übergehen." Gewiß wäret ihr sonst wie sie. Gewiß, ALLAH wird die Nifaq- und die Kufr-Betreibenden in Dschahannam versammeln, allesamt.