Skip to main content

اِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ فِى الدَّرْكِ الْاَسْفَلِ مِنَ النَّارِۚ وَلَنْ تَجِدَ لَهُمْ نَصِيْرًاۙ  ( النساء: ١٤٥ )

Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
the hypocrites
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
die Heuchler
(will be) in
فِى
(sind) in
the depths
ٱلدَّرْكِ
dem Grund
the lowest
ٱلْأَسْفَلِ
tiefsten
of
مِنَ
von
the Fire
ٱلنَّارِ
dem Feuer
and never
وَلَن
und nicht wirst
you will find
تَجِدَ
du finden
for them
لَهُمْ
für sie
any helper
نَصِيرًا
einen Helfer.

'Inna Al-Munāfiqīna Fī Ad-Darki Al-'Asfali Mina An-Nāri Wa Lan Tajida Lahum Naşīrāan. (an-Nisāʾ 4:145)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Gewiß, die Heuchler werden sich auf dem untersten Grund des (Höllen)feuers befinden, und du wirst für sie keinen Helfer finden, ([4] an-Nisa (Die Frauen) : 145)

English Sahih:

Indeed, the hypocrites will be in the lowest depths of the Fire – and never will you find for them a helper . ([4] An-Nisa : 145)

1 Amir Zaidan

Gewiß, die Munafiq sind in der untersten Stufe des Feuers, und du wirst für sie keinen Beistehenden finden.