Skip to main content

اِنَّا جَعَلْنٰهُ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَۚ   ( الزخرف: ٣ )

Indeed We
إِنَّا
Wahrlich, wir
have made it
جَعَلْنَٰهُ
haben ihn gemacht
a Quran
قُرْءَٰنًا
einen Qur'an,
(in) Arabic
عَرَبِيًّا
arabischen
so that you may
لَّعَلَّكُمْ
auf dass sie
understand
تَعْقِلُونَ
begreifen.

'Innā Ja`alnāhu Qur'ānāan `Arabīyāan La`allakum Ta`qilūna. (az-Zukhruf 43:3)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wir haben es ja zu einem arabischen Qur'an gemacht, auf daß ihr begreifen möget; ([43] az-Zuhruf (Die Zierde) : 3)

English Sahih:

Indeed, We have made it an Arabic Quran that you might understand. ([43] Az-Zukhruf : 3)

1 Amir Zaidan

Gewiß, WIR ließen sie einen arabischen Quran werden, damit ihr euch besinnt.