Skip to main content
وَمَا
Und nicht
ظَلَمْنَٰهُمْ
haben wir ihnen Unrecht getan,
وَلَٰكِن
sondern
كَانُوا۟
sie waren,
هُمُ
sie
ٱلظَّٰلِمِينَ
(waren) die Ungerechten.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Nicht Wir haben ihnen Unrecht getan, sondern sie sind es, die Unrecht getan haben.

1 Amir Zaidan

Und WIR taten ihnen kein Unrecht an, sondern sie pflegten, die Unrecht-Begehenden zu sein.

2 Adel Theodor Khoury

Und nicht Wir haben ihnen Unrecht getan, sondern sie sind es, die Unrecht getan haben.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Nicht Wir taten ihnen Unrecht, sondern sie selbst taten (sich) Unrecht.