Skip to main content

وَمَا ظَلَمْنٰهُمْ وَلٰكِنْ كَانُوْا هُمُ الظّٰلِمِيْنَ  ( الزخرف: ٧٦ )

And not
وَمَا
और नहीं
We wronged them
ظَلَمْنَٰهُمْ
ज़ुल्म किया हमने उन पर
but
وَلَٰكِن
और लेकिन
they were
كَانُوا۟
थे वो
themselves
هُمُ
वो ही
wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
ज़ालिम

Wama thalamnahum walakin kanoo humu alththalimeena (az-Zukhruf 43:76)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

हमने उनपर कोई ज़ुल्म नहीं किया, परन्तु वे खुद ही ज़ालिम थे

English Sahih:

And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers. ([43] Az-Zukhruf : 76)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हमने उन पर कोई ज़ुल्म नहीं किया बल्कि वह लोग ख़ुद अपने ऊपर ज़ुल्म कर रहे हैं