Skip to main content
وَمَا
И не
ظَلَمْنَٰهُمْ
притеснили Мы их
وَلَٰكِن
но однако
كَانُوا۟
были они
هُمُ
сами
ٱلظَّٰلِمِينَ
притеснившими.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы не поступили с ними несправедливо - они сами поступали несправедливо.

1 Абу Адель | Abu Adel

И не проявили Мы по отношению к ним несправедливость (подвергнув наказанию в Аду), но они сами проявили несправедливость (предав Аллаха и отказавшись признать Его единственным истинным богом).

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Но не Мы несправедливы к ним, они сами к себе несправедливы.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы вас не обидели, но они сами были обидчиками.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы не поступили с ними несправедливо - это они сами были несправедливы к себе.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Мы не поступили с этими грешниками несправедливо, подвергнув их наказанию, но они сами причинили вред себе, выбрав заблуждение, предпочтя его руководству по прямому пути.

6 Порохова | V. Porokhova

Не Мы им причинили зло Ведь злочестивы были они сами.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Мы не поступили с ними несправедливо - они сами поступали несправедливо.

Аллах ни с кем не поступает несправедливо и наказывает только тех, кто грешит и совершает преступления.