Skip to main content

وَلَا تَتَّخِذُوْٓا اَيْمَانَكُمْ دَخَلًا ۢ بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌۢ بَعْدَ ثُبُوْتِهَا وَتَذُوْقُوا السُّوْۤءَ بِمَا صَدَدْتُّمْ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۚوَلَكُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ   ( النحل: ٩٤ )

walā
وَلَا
And (do) not
tattakhidhū
تَتَّخِذُوٓا۟
take
aymānakum
أَيْمَٰنَكُمْ
your oaths
dakhalan
دَخَلًۢا
(as) a deception
baynakum
بَيْنَكُمْ
between you
fatazilla
فَتَزِلَّ
lest should slip
qadamun
قَدَمٌۢ
a foot
baʿda
بَعْدَ
after
thubūtihā
ثُبُوتِهَا
it is firmly planted
watadhūqū
وَتَذُوقُوا۟
and you would taste
l-sūa
ٱلسُّوٓءَ
the evil
bimā
بِمَا
for what
ṣadadttum
صَدَدتُّمْ
you hindered
ʿan
عَن
from
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
walakum
وَلَكُمْ
and for you
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great

Wa laa tattakhizooo aimaanakum dakhalam bainakum ftazilla qadamum ba'da subootihaa wa tazooqus sooo'a bimmaa sadattum 'an sabeelil laahi wa lakum 'azaabun 'azeem (an-Naḥl 16:94)

Sahih International:

And do not take your oaths as [means of] deceit between you, lest a foot slip after it was [once] firm, and you would taste evil [in this world] for what [people] you diverted from the way of Allah, and you would have [in the Hereafter] a great punishment. (An-Nahl [16] : 94)

1 Mufti Taqi Usmani

Do not make your oaths a means of mischief among yourselves, lest a foot should slip after it is firmly placed, and you taste evil consequences for your having prevented (others) from the path of Allah, and you incur a great punishment.