Skip to main content

۞ وَعَنَتِ الْوُجُوْهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّوْمِۗ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا   ( طه: ١١١ )

waʿanati
وَعَنَتِ
And (will be) humbled
l-wujūhu
ٱلْوُجُوهُ
the faces
lil'ḥayyi
لِلْحَىِّ
before the Ever-Living
l-qayūmi
ٱلْقَيُّومِۖ
the Self-Subsisting
waqad
وَقَدْ
And verily
khāba
خَابَ
will have failed
man
مَنْ
(he) who
ḥamala
حَمَلَ
carried
ẓul'man
ظُلْمًا
wrongdoing

Sahih International:

And [all] faces will be humbled before the Ever-Living, the Self-Sustaining. And he will have failed who carries injustice. (Taha [20] : 111)

1 Mufti Taqi Usmani

All faces will be humbled before (Allah,) the Ever-Alive, the All-Sustaining; and the loser will be the one who bears (the burden of his) injustice.