Skip to main content

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّبِعُوْا سَبِيْلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطٰيٰكُمْۗ وَمَا هُمْ بِحَامِلِيْنَ مِنْ خَطٰيٰهُمْ مِّنْ شَيْءٍۗ اِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ   ( العنكبوت: ١٢ )

waqāla
وَقَالَ
And said
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
lilladhīna
لِلَّذِينَ
to those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ittabiʿū
ٱتَّبِعُوا۟
"Follow
sabīlanā
سَبِيلَنَا
our way
walnaḥmil
وَلْنَحْمِلْ
and we will carry
khaṭāyākum
خَطَٰيَٰكُمْ
your sins"
wamā
وَمَا
But not
hum
هُم
they
biḥāmilīna
بِحَٰمِلِينَ
(are) going to carry
min
مِنْ
of
khaṭāyāhum
خَطَٰيَٰهُم
their sins
min
مِّن
any
shayin
شَىْءٍۖ
thing
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
lakādhibūna
لَكَٰذِبُونَ
(are) surely liars

Wa qaalal lazaeena kafaroo lillazeena aamanut tabi'oo sabeelanaa walnahmil khataayaakum wa maa hum bihaamileena min khataa yaahum min shai'in innahum lakaaziboon (al-ʿAnkabūt 29:12)

Sahih International:

And those who disbelieve say to those who believe, "Follow our way, and we will carry your sins." But they will not carry anything of their sins. Indeed, they are liars. (Al-'Ankabut [29] : 12)

1 Mufti Taqi Usmani

Those who disbelieve say to those who believe, “Follow our way, and we will bear the burden of your sins.” And they are not (able) to bear the burden of their sins in the least. Indeed they are pure liars.