Skip to main content
ARBNDEENIDTRUR
ذُرِّيَّةًۢ
Descendents,
بَعْضُهَا
some of them
مِنۢ
from
بَعْضٍۗ
others.
وَٱللَّهُ
And Allah
سَمِيعٌ
(is) All-Hearing,
عَلِيمٌ
All-Knowing.

Zurriyyatam ba'duhaa mim ba'd; wallaahu Samee'un 'Aleem

Sahih International:

Descendants, some of them from others. And Allah is Hearing and Knowing.

Ahmed Ali

They were descendants of one another; and God hears all and knows everything.

Ahmed Raza Khan

They are the descendants one of another; and Allah is the All Hearing, the All Knowing.

Ali Ünal

As descendants of one another, (and they were following the same way. Therefore, do not, in respect of believing in them as Prophets, make any distinction between the Prophets and do not think or speak ill of God’s preference). God is All-Hearing, All-Knowing.

Amatul Rahman Omar

(They are) a lineage co-related with one another. Allâh is All-Hearing, All-Knowing.

A. J. Arberry

seed of one another; God hears, and knows.

Abdul Majid Daryabadi

Progeny, one of the other, and Allah is Hearing, Knowing.

Faridul Haque

They are the descendants one of another; and Allah is the All Hearing, the All Knowing.

Hamid S. Aziz

Offsprings one of the other. Allah Hears and Knows all things.

Hilali & Khan

Offspring, one of the other, and Allah is the All-Hearer, All-Knower.

Talal Itani

Offspring one of the other. God is Hearer and Knower.

English Literal

Descendants some of it from some, and God (is) hearing/listening, knowledgeable.

Abul Ala Maududi

(for His messengership) - a people alike and the seed of one another. Allah is All-Hearing, All-Knowing.

Maulana Mohammad Ali

Truly Allah chose Adam and Noah and the descendants of Abraham and the descendants of Amran above the nations,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Offspring, one of the other, and Allah is All-Hearer, All-Knower.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

They were descendants one of another. Allah is Hearer, Knower.

Ali Quli Qarai

some of them are descendants of the others, and Allah is all-hearing, all-knowing.

Qaribullah & Darwish

They were the offspring of one another. Allah is Hearing, and Knowing.

Muhammad Sarwar

They were the offspring of one another. God is All-hearing and All-seeing.

Mohammad Habib Shakir

Offspring one of the other; and Allah is Hearing, Knowing.

Wahiduddin Khan

They are the offspring of one another. God hears all and knows all.

Abdullah Yusuf Ali

Offspring, one of the other; And Allah heareth and knoweth all things.

Tafsir jalalayn

the seed of one, offspring from, another, of them; God is Hearer, Knower.

Tafseer Ibn Kathir

Allah chose Adam, Nuh (Noah), the family of Ibrahim and the family of Imran above the nations. Offspring, one of the other, and Allah is All-Hearer, All-Knower.

Allah states that He has chosen these households over the people of the earth.

For instance, Allah chose Adam, created him with His Hand and blew life into him. Allah commanded the angels to prostrate before Adam, taught him the names of everything and allowed him to dwell in Paradise, but then sent him down from it out of His wisdom.

Allah chose Nuh and made him the first Messenger to the people of the earth, when the people worshipped idols and associated others with Allah in worship. Allah avenged the way Nuh was treated, for he kept calling his people day and night, in public and in secret, for a very long time. However, his calling them only made them shun him more, and this is when Nuh supplicated against them. So Allah caused them to drown, and none among them was saved, except those who followed the religion that Allah sent to Nuh.

Allah also chose the household of Ibrahim, including the master of all mankind, and the Final Prophet, Muhammad, peace be upon him.

Allah also chose the household of Imran, the father of Maryam bint Imran, the mother of `Isa, peace be upon them. So `Isa is from the offspring of Ibrahim, as we will mention in the Tafsir of Surah Al-An`am, Allah willing, and our trust is in Him