Skip to main content
inna
إِنَّ
Indeed,
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
baʿda
بَعْدَ
after
īmānihim
إِيمَٰنِهِمْ
their belief
thumma
ثُمَّ
then
iz'dādū
ٱزْدَادُوا۟
they increased
kuf'ran
كُفْرًا
(in) disbelief
lan
لَّن
never
tuq'bala
تُقْبَلَ
will be accepted
tawbatuhum
تَوْبَتُهُمْ
their repentance,
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those -
humu
هُمُ
they
l-ḍālūna
ٱلضَّآلُّونَ
(are) those who have gone astray.

Innal lazeena kafaroo ba'da eemaanihim summaz daadoo kufral lan tuqbala tawbatuhum wa ulaaa'ika humud daaalloon

Sahih International:

Indeed, those who disbelieve [i.e., reject the message] after their belief and then increase in disbelief – never will their [claimed] repentance be accepted, and they are the ones astray.

1 Mufti Taqi Usmani

Those who disbelieve after having accepted Faith and then increase in disbelief, their repentance shall never be accepted. They are the ones who have lost the right path.