Skip to main content

وَاِذَا نَادَيْتُمْ اِلَى الصَّلٰوةِ اتَّخَذُوْهَا هُزُوًا وَّلَعِبًا ۗذٰلِكَ بِاَ نَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُوْنَ  ( المائدة: ٥٨ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
nādaytum
نَادَيْتُمْ
you make a call
ilā
إِلَى
for
l-ṣalati
ٱلصَّلَوٰةِ
the prayer
ittakhadhūhā
ٱتَّخَذُوهَا
they take it
huzuwan
هُزُوًا
(in) ridicule
walaʿiban
وَلَعِبًاۚ
and fun
dhālika
ذَٰلِكَ
That
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
لَّا
(who do) not
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
understand

Wa izaa naadaitum ilas Salaatit takhazoohaa huzu wan'w wa la'ibaa; zaalika biannnahum qawmul laa ya'qiloon (al-Māʾidah 5:58)

Sahih International:

And when you call to prayer, they take it in ridicule and amusement. That is because they are a people who do not use reason. (Al-Ma'idah [5] : 58)

1 Mufti Taqi Usmani

When you call for Salāh, they take it in jest and fun. That is because they are a people who do not understand