وَلَوْلَآ اَنْ كَتَبَ اللّٰهُ عَلَيْهِمُ الْجَلَاۤءَ لَعَذَّبَهُمْ فِى الدُّنْيَاۗ وَلَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ عَذَابُ النَّارِ ( الحشر: ٣ )
walawlā
وَلَوْلَآ
And if not
an
أَن
[that]
kataba
كَتَبَ
(had) decreed
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
for them
l-jalāa
ٱلْجَلَآءَ
the exile
laʿadhabahum
لَعَذَّبَهُمْ
certainly He (would) have punished them
fī
فِى
in
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَاۖ
the world
walahum
وَلَهُمْ
and for them
fī
فِى
in
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
ʿadhābu
عَذَابُ
(is) a punishment
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
Wa law laaa an katabal laahu 'alaihimul jalaaa'a la'azzabahum fid dunyaa wa lahum fil Aakhirati 'azaabun Naar (al-Ḥašr 59:3)
Sahih International:
And if not that Allah had decreed for them evacuation, He would have punished them in [this] world, and for them in the Hereafter is the punishment of the Fire. (Al-Hashr [59] : 3)
1 Mufti Taqi Usmani
If Allah had not destined exile for them, He would have punished them in the world. And for them in the Hereafter is the torment of the Fire.