Skip to main content

خُذْ مِنْ اَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيْهِمْ بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْۗ اِنَّ صَلٰوتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْۗ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ   ( التوبة: ١٠٣ )

khudh
خُذْ
Take
min
مِنْ
from
amwālihim
أَمْوَٰلِهِمْ
their wealth
ṣadaqatan
صَدَقَةً
a charity
tuṭahhiruhum
تُطَهِّرُهُمْ
purifying them
watuzakkīhim
وَتُزَكِّيهِم
and cause them increase
bihā
بِهَا
by it
waṣalli
وَصَلِّ
and bless
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۖ
[upon] them
inna
إِنَّ
Indeed
ṣalataka
صَلَوٰتَكَ
your blessings
sakanun
سَكَنٌ
(are a) reassurance
lahum
لَّهُمْۗ
for them
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
samīʿun
سَمِيعٌ
(is) All-Hearer
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knower

Khuz min amwaalihim sadaqtan tutahhiruhum wa tuzakkeehim bihaa wa salli 'alaihim inna salaataka sakanul lahum; wallaahu Samee'un 'Aleem (at-Tawbah 9:103)

Sahih International:

Take, [O Muhammad], from their wealth a charity by which you purify them and cause them increase, and invoke [Allah's blessings] upon them. Indeed, your invocations are reassurance for them. And Allah is Hearing and Knowing. (At-Tawbah [9] : 103)

1 Mufti Taqi Usmani

Take Sadaqah (obligatory alms) out of their wealth through which you may cleanse and purify them, and pray for them. Indeed, your prayer is a source of peace for them. And Allah is (All-) Hearing, (All-) Knowing.