تَنَزَّلُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ وَالرُّوْحُ فِيْهَا بِاِذْنِ رَبِّهِمْۚ مِنْ كُلِّ اَمْرٍۛ ( القدر: ٤ )
tanazzalu
تَنَزَّلُ
Descend
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
wal-rūḥu
وَٱلرُّوحُ
and the Spirit
fīhā
فِيهَا
therein
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by (the) permission
rabbihim
رَبِّهِم
(of) their Lord
min
مِّن
for
kulli
كُلِّ
every
amrin
أَمْرٍ
affair
Tanaz zalul malaa-ikatu war roohu feeha bi izni-rab bihim min kulli amr (al-Q̈adr 97:4)
Sahih International:
The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] descend therein by permission of their Lord for every matter. (Al-Qadr [97] : 4)
1 Mufti Taqi Usmani
The angels and the Spirit descend in it, with the leave of your Lord, along with every command.