وَمِنْهُمْ مَّنْ يُّؤْمِنُ بِهٖ وَمِنْهُمْ مَّنْ لَّا يُؤْمِنُ بِهٖۗ وَرَبُّكَ اَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِيْنَ ࣖ ( يونس: ٤٠ )
wamin'hum
وَمِنْهُم
And of them
و از آنها
man
مَّن
(is one) who
کسی که
yu'minu
يُؤْمِنُ
believes
ايمان دارد
bihi
بِهِۦ
in it
به آن
wamin'hum
وَمِنْهُم
and of them
و بعضي از آنها
man
مَّن
(is one) who
کسی که
lā
لَّا
(does) not
نيست
yu'minu
يُؤْمِنُ
believe
ايمان دارد
bihi
بِهِۦۚ
in it
به آن
warabbuka
وَرَبُّكَ
And your Lord
و پروردگارت
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) All-Knower
ميدانم
bil-muf'sidīna
بِٱلْمُفْسِدِينَ
of the corrupters
به تبهكاران
Wa minhum mai yu 'minu bihee wa minhum mal laa yu'minu bih; wa Rabbuka a'lamu bilmufsideen
حسین تاجی گله داری:
و از آنها کسی هست که به آن ایمان میآورد، و از آنها کسی هست که به آن ایمان نمیآورد، و پروردگار تو به مفسدان آگاهتر است.
English Sahih:
And of them are those who believe in it, and of them are those who do not believe in it. And your Lord is most knowing of the corrupters. (Yunus [10] : 40)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و از مشرکان کسی هست که قبل از مرگش به قرآن ایمان خواهد آورد، و از آنها کسی هست که از روی ستیز و تکبر ایمان نمیآورد تا اینکه بمیرد، و -ای رسول- پروردگارت از کسانیکه بر کفرشان پافشاری میکنند آگاهتر است، و بهزودی آنها را به خاطر کفرشان مجازات خواهد کرد.