Skip to main content

وَمِنْهُمْ مَّنْ يُّؤْمِنُ بِهٖ وَمِنْهُمْ مَّنْ لَّا يُؤْمِنُ بِهٖۗ وَرَبُّكَ اَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِيْنَ ࣖ   ( يونس: ٤٠ )

wamin'hum
وَمِنْهُم
And of them
و از آنها
man
مَّن
(is one) who
کسی که
yu'minu
يُؤْمِنُ
believes
ايمان دارد
bihi
بِهِۦ
in it
به آن
wamin'hum
وَمِنْهُم
and of them
و بعضي از آن‌ها
man
مَّن
(is one) who
کسی که
لَّا
(does) not
نيست
yu'minu
يُؤْمِنُ
believe
ايمان دارد
bihi
بِهِۦۚ
in it
به آن
warabbuka
وَرَبُّكَ
And your Lord
و پروردگارت
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) All-Knower
مي‌دانم
bil-muf'sidīna
بِٱلْمُفْسِدِينَ
of the corrupters
به تبهكاران

Wa minhum mai yu 'minu bihee wa minhum mal laa yu'minu bih; wa Rabbuka a'lamu bilmufsideen

حسین تاجی گله داری:

و از آن‌ها کسی هست که به آن ایمان می‌آورد، و از آن‌ها کسی هست که به آن ایمان نمی‌آورد، و پروردگار تو به مفسدان آگاه‌تر است.

English Sahih:

And of them are those who believe in it, and of them are those who do not believe in it. And your Lord is most knowing of the corrupters. (Yunus [10] : 40)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و از مشرکان کسی هست که قبل از مرگش به قرآن ایمان خواهد آورد، و از آنها کسی هست که از روی ستیز و تکبر ایمان نمی‌آورد تا اینکه بمیرد، و -ای رسول- پروردگارت از کسانی‌که بر کفرشان پافشاری می‌کنند آگاه‌تر است، و به‌زودی آنها را به خاطر کفرشان مجازات خواهد کرد.