Skip to main content

قَالَ يٰهٰرُوْنُ مَا مَنَعَكَ اِذْ رَاَيْتَهُمْ ضَلُّوْٓا ۙ  ( طه: ٩٢ )

qāla
قَالَ
He said
گفت
yāhārūnu
يَٰهَٰرُونُ
"O Harun!
هارون
مَا
What
چه چیز
manaʿaka
مَنَعَكَ
prevented you
مانع تو شد
idh
إِذْ
when
هنگامي كه
ra-aytahum
رَأَيْتَهُمْ
you saw them
دیدی آنها را
ḍallū
ضَلُّوٓا۟
going astray
گمراه شدند

Qaala Yaa Haaroonu maa mana 'aka iz ra aitahum dallooo

حسین تاجی گله داری:

(چون موسی آمد) گفت: «ای هارون! چه چیزی تو را باز داشت، هنگامی‌که آن‌ها را دیدی گمراه شده‌اند،

English Sahih:

[Moses] said, "O Aaron, what prevented you, when you saw them going astray, (Taha [20] : 92)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

موسی علیه السلام به برادرش هارون علیه السلام گفت: چه چیزی تو را بازداشت وقتی آنها را دیدی با عبادت گوساله به جای الله گمراه شدند.