Skip to main content

قَالَ يٰهٰرُوْنُ مَا مَنَعَكَ اِذْ رَاَيْتَهُمْ ضَلُّوْٓا ۙ  ( طه: ٩٢ )

He said
قَالَ
Er sagte;
"O Harun!
يَٰهَٰرُونُ
"O Harun,
What
مَا
was
prevented you
مَنَعَكَ
hat dich abgehalten,
when
إِذْ
als
you saw them
رَأَيْتَهُمْ
du sie sahst
going astray
ضَلُّوٓا۟
irregehen,

Qāla Yā Hārūnu Mā Mana`aka 'Idh Ra'aytahum Đallū. (Ṭāʾ Hāʾ 20:92)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er (Musa) sagte; "O Harun, was hat dich, als du sie irregehen sahst, davon abgehalten, ([20] Ta-Ha : 92)

English Sahih:

[Moses] said, "O Aaron, what prevented you, when you saw them going astray, ([20] Taha : 92)

1 Amir Zaidan

Er sagte; "Harun! Was hinderte dich daran, nachdem du gesehen hattest, daß sie irregingen,