Skip to main content

قَالَ لَقَدْ كُنْتُمْ اَنْتُمْ وَاٰبَاۤؤُكُمْ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ   ( الأنبياء: ٥٤ )

qāla
قَالَ
He said
گفت
laqad
لَقَدْ
"Verily
بي‌ترديد
kuntum
كُنتُمْ
you are
هستيد
antum
أَنتُمْ
[you]
شما
waābāukum
وَءَابَآؤُكُمْ
and your forefathers
و پدرانتان
فِى
(were) in
در
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
an error
گمراهي
mubīnin
مُّبِينٍ
manifest"
آشكار

Qaala laqad kuntum antum wa aabaaa'ukum fee dalaalim mubeen

حسین تاجی گله داری:

(ابراهیم) گفت: «به‌راستی شما و پدران‌تان، در گمراهی آشکار بوده‌اید».

English Sahih:

He said, "You were certainly, you and your fathers, in manifest error." (Al-Anbya [21] : 54)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

ابراهیم علیه السلام به آنها گفت: - ای پیروان- به تحقیق که شما و پدران پیشوای‌تان در گمراهی از راه آشکار حق هستید.