قَالَ لَقَدْ كُنْتُمْ اَنْتُمْ وَاٰبَاۤؤُكُمْ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ ( الأنبياء: ٥٤ )
qāla
قَالَ
He said
گفت
laqad
لَقَدْ
"Verily
بيترديد
kuntum
كُنتُمْ
you are
هستيد
antum
أَنتُمْ
[you]
شما
waābāukum
وَءَابَآؤُكُمْ
and your forefathers
و پدرانتان
fī
فِى
(were) in
در
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
an error
گمراهي
mubīnin
مُّبِينٍ
manifest"
آشكار
Qaala laqad kuntum antum wa aabaaa'ukum fee dalaalim mubeen
حسین تاجی گله داری:
(ابراهیم) گفت: «بهراستی شما و پدرانتان، در گمراهی آشکار بودهاید».
English Sahih:
He said, "You were certainly, you and your fathers, in manifest error." (Al-Anbya [21] : 54)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
ابراهیم علیه السلام به آنها گفت: - ای پیروان- به تحقیق که شما و پدران پیشوایتان در گمراهی از راه آشکار حق هستید.