وَيَدْرَؤُا عَنْهَا الْعَذَابَ اَنْ تَشْهَدَ اَرْبَعَ شَهٰدٰتٍۢ بِاللّٰهِ اِنَّهٗ لَمِنَ الْكٰذِبِيْنَ ۙ ( النور: ٨ )
wayadra-u
وَيَدْرَؤُا۟
But it would prevent
و برطرف می سازد، و دفع می کند
ʿanhā
عَنْهَا
from her
از آن
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
عذاب
an
أَن
that
كه
tashhada
تَشْهَدَ
she bears witness
گواهی دهد (آن زن)
arbaʿa
أَرْبَعَ
four
چهار(بار)
shahādātin
شَهَٰدَٰتٍۭ
testimonies
سوگند خوردن
bil-lahi
بِٱللَّهِۙ
by Allah
به خداوند
innahu
إِنَّهُۥ
that he
همانا او
lamina
لَمِنَ
(is) surely of
قطعاً از
l-kādhibīna
ٱلْكَٰذِبِينَ
the liars
دروغگويان
Wa yadra'u anhal 'azaaba an tashhada arba'a shahaa daatim billaahi innahoo laminal kaazibeen
حسین تاجی گله داری:
و از آن (زن) کیفر (رجم) را دور میکند، (به) آن که چهار بار الله را شاهد بگیرد (و سوگند یاد کند) که او (= شوهرش) از دروغگویان است.
English Sahih:
But it will prevent punishment from her if she gives four testimonies [swearing] by Allah that indeed, he is of the liars. (An-Nur [24] : 8)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس از این امر سزاوار است که حد بر زن جاری شود، اما این حد در صورتی از زن ساقط میشود که چهار بار اینگونه به الله گواهی دهد که: بهطور قطع مرد در آنچه به او نسبت داده است دروغگو است.