(شعیب) گفت: «پروردگارم! به آنچه انجام میدهید؛ داناتر است.
English Sahih:
He said, "My Lord is most knowing of what you do." (Ash-Shu'ara [26] : 188)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
شعیب علیه السلام به آنها گفت: پروردگارم به شرک و گناهانی که انجام میدهید آگاهتر است و ذرهای از اعمالتان بر او پوشیده نمیماند.
2 Islamhouse
[شعیب] گفت: «پروردگارم به آنچه میکنید داناتر است».
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 26:191 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
گفت: پروردگار من به كارى كه مىكنيد داناتر است
5 Abolfazl Bahrampour
شعيب گفت: پروردگارم به آنچه مىكنيد داناتر است
6 Baha Oddin Khorramshahi
[شعیب] گفت پروردگار من به آنچه میکنید داناتر است
7 Hussain Ansarian
[شعیب] گفت: پروردگارم به آنچه انجام می دهید، داناتر است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
شعیب گفت: خدای من بهتر بر (صدق دعوی من و کذب قول و زشتی) افعال شما آگاه است
9 Mohammad Kazem Moezzi
گفت پروردگار من داناتر است بدانچه میکنید
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
[شعيب] گفت: «پروردگارم به آنچه مىكنيد داناتر است.»
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
(شعیب) گفت: «پروردگارم به آنچه میکنید داناتر است.»
12 Mohsen Gharaati
[شعیب] گفت: «پروردگار من به آنچه مىکنید، آگاهتر است.»
13 Mostafa Khorramdel
(شعیب بدیشان) گفت: پروردگار من آگاهتر (از هر کسی) از کارهائی است که شما میکنید (و معاصی و گناهانی که میورزید. مطمئنّاً عذاب درخور گناهتان را در وقت مقدّر به شما میرساند)
14 Naser Makarem Shirazi
(شعیب) گفت: «پروردگار من به اعمالی که شما انجام میدهید داناتر است!»