Skip to main content

۞ لَتُبْلَوُنَّ فِيْٓ اَمْوَالِكُمْ وَاَنْفُسِكُمْۗ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِيْنَ اَشْرَكُوْٓا اَذًى كَثِيْرًا ۗ وَاِنْ تَصْبِرُوْا وَتَتَّقُوْا فَاِنَّ ذٰلِكَ مِنْ عَزْمِ الْاُمُوْرِ   ( آل عمران: ١٨٦ )

latub'lawunna
لَتُبْلَوُنَّ
You will certainly be tested
قطعاً آزمايش مي‌شويد
فِىٓ
in
در
amwālikum
أَمْوَٰلِكُمْ
your wealth
اموالتان
wa-anfusikum
وَأَنفُسِكُمْ
and yourselves
و جان‌هايتان
walatasmaʿunna
وَلَتَسْمَعُنَّ
And you will certainly hear
و قطعاً مي‌شنويد
mina
مِنَ
from
از
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
ūtū
أُوتُوا۟
were given
به آن‌ها داده شد
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
كتاب (الهي)
min
مِن
from
از
qablikum
قَبْلِكُمْ
before you
قبل شما
wamina
وَمِنَ
and from
و از
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
ashrakū
أَشْرَكُوٓا۟
associate partners with Allah
شرك ورزيدند
adhan
أَذًى
hurtful things
آزاري
kathīran
كَثِيرًاۚ
many
بسياري
wa-in
وَإِن
and if
و اگر
taṣbirū
تَصْبِرُوا۟
you are patient
صبر كنيد
watattaqū
وَتَتَّقُوا۟
and fear (Allah)
و پرهيزكاري كنيد
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
پس همانا
dhālika
ذَٰلِكَ
that
اين
min
مِنْ
(is) of
از
ʿazmi
عَزْمِ
(of) determination
استوار شدن
l-umūri
ٱلْأُمُورِ
the matters
كارها

Latublawunna feee amwaalikum wa anfusikum wa latasma'unna minal lazeena ootul Kitaaba min qablikum wa minal lazeena ashrakooo azan kaseeraa; wa in tasbiroo wa tattaqoo fa inna zaalika min 'azmil umoor

حسین تاجی گله داری:

قطعاً در اموال‌تان و جان‌هایتان، آزمایش می‌شوید، و از کسانی‌که پیش از شما به آن‌ها کتاب (آسمانی) داده شده‌است (= یهود و نصاری) و (نیز) از کسانی‌که شرک ورزیدند، سخنان آزار دهندۀ بسیاری خواهید شنید، و اگر صبر کنید، و تقوا پیشه سازید، (بدانید که) این از کارهای مهم و سترگ است.

English Sahih:

You will surely be tested in your possessions and in yourselves. And you will surely hear from those who were given the Scripture before you and from those who associate others with Allah much abuse. But if you are patient and fear Allah – indeed, that is of the matters [worthy] of resolve. (Ali 'Imran [3] : 186)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای مؤمنان- به‌طور قطع با ادای حقوق واجب در مال و با آسیبی که بر آن وارد می‌شود، آزموده خواهید شد، و در خودتان با انجام تکالیف شریعت و مصیبت‌های گوناگونی که بر شما فرو فرستاده می‌شود آزمایش خواهید شد، و به‌طور قطع از کسانی‌که قبل از شما به آنها کتاب‌ها داده شده است و از کسانی‌که شرک ورزیدند، سخنان زیادی خواهید شنید که با عیبجویی از شما و دین‌تان شما را آزار می‌رساند، و اگر در برابر مصیبت‌ها و آزمایش‌های مختلفی که به شما می‌رسد شکیبایی کنید، و با انجام اوامر و ترک نواهی الله، تقوای او تعالی را پیشه کنید، این کار از اموری است که به اتخاذ تصمیم جدی نیاز دارد و مسابقه‌دهندگان در آن کار مسابقه می‌دهند.