Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يَكْفُرُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَيَقْتُلُوْنَ النَّبِيّٖنَ بِغَيْرِحَقٍّۖ وَّيَقْتُلُوْنَ الَّذِيْنَ يَأْمُرُوْنَ بِالْقِسْطِ مِنَ النَّاسِۙ فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ اَلِيْمٍ  ( آل عمران: ٢١ )

inna
إِنَّ
Indeed
همانا
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
yakfurūna
يَكْفُرُونَ
disbelieve
كفر مي‌ورزند
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Signs (of)
به آيات
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
wayaqtulūna
وَيَقْتُلُونَ
and they kill
و مي‌كشند
l-nabiyīna
ٱلنَّبِيِّۦنَ
the Prophets
پيامبران
bighayri
بِغَيْرِ
without
به غير
ḥaqqin
حَقٍّ
right
حق
wayaqtulūna
وَيَقْتُلُونَ
and they kill
و مي‌كشند
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
yamurūna
يَأْمُرُونَ
order
فرمان مي‌دهند
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِ
[with] justice
به عدالت
mina
مِنَ
among
از
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the people
مردم
fabashir'hum
فَبَشِّرْهُم
then give them tidings
پس بشارت ده آنان را
biʿadhābin
بِعَذَابٍ
of a punishment
به عذاب
alīmin
أَلِيمٍ
painful
دردناك

Innal lazeena yakfuroona bi Aayaatil laahi wa yaqtuloonan Nabiyyeena bighairi haqqinw wa yaqtuloonal lazeena yaamuroona bilqisti minannaasi fabashirhum bi'azaabin aleem

حسین تاجی گله داری:

به راستی کسانی‌که به آیات الله کفر می‌ورزند، و پیامبران را به ناحق می‌کشند و (نیز) کسانی از مردم را که به عدالت امر می‌کنند؛ به قتل می‌رسانند، پس آنان را به عذابی دردناک مژده بده!

English Sahih:

Those who disbelieve in the signs of Allah and kill the prophets without right and kill those who order justice from among the people – give them tidings of a painful punishment. (Ali 'Imran [3] : 21)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

همانا کسانی‌که به حجت‌های الله که بر آنها فرو فرستاده است کفر می‌ورزند و پیامبرانش علیهم السلام را به ناحق و فقط از روی ستم و دشمنی می‌کشند، و امرکنندگان به معروف و نهی‌کنندگان از منکر را که به عدالت امر می‌کنند به قتل می‌رسانند، این کافران قاتل را به عذابی دردآور بشارت ده.