Skip to main content

وَاِنْ كُلٌّ لَّمَّا جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ ࣖ  ( يس: ٣٢ )

wa-in
وَإِن
And surely
و نماند احدی مگر آنکه
kullun
كُلٌّ
all
و نماند احدی مگر آنکه
lammā
لَّمَّا
then
و نماند احدی مگر آنکه
jamīʿun
جَمِيعٌ
together
همگی
ladaynā
لَّدَيْنَا
before Us
نزد ما
muḥ'ḍarūna
مُحْضَرُونَ
(will be) brought
احضار شدگان

Wa in kullul lammaa jamee'ul-ladainaa muhdaroon

حسین تاجی گله داری:

و همۀ آن‌ها (برای حساب) نزد ما جمع و احضار می‌شوند.

English Sahih:

And indeed, all of them will yet be brought present before Us. (Ya-Sin [36] : 32)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و تمام امت‌ها بدون استثنا در روز قیامت پس از اینکه برانگیخته می‌شوند تا آنها را در قبال اعمال‌شان جزا دهیم نزد ما احضار خواهند شد.