فَنَبَذْنٰهُ بِالْعَرَاۤءِ وَهُوَ سَقِيْمٌ ۚ ( الصافات: ١٤٥ )
fanabadhnāhu
فَنَبَذْنَٰهُ
But We cast him
پس انداختیم او را
bil-ʿarāi
بِٱلْعَرَآءِ
onto the open shore
به خشکی
wahuwa
وَهُوَ
while he
و او
saqīmun
سَقِيمٌ
(was) ill
بیمار
Fanabaznaahu bil'araaa'i wa huwa saqeem
حسین تاجی گله داری:
پس او را به سرزمین خشک (و خالی از گیاه) افکندیم، در حالیکه او بیمار بود،
English Sahih:
But We threw him onto the open shore while he was ill. (As-Saffat [37] : 145)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس او را از شکم ماهی به زمینی خالی از درخت و بنا افکندیم، درحالیکه به خاطر ماندن مدتزمانی در شکم ماهی بدنش ضعیف شده بود.