Skip to main content

فَنَبَذْنٰهُ بِالْعَرَاۤءِ وَهُوَ سَقِيْمٌ ۚ   ( الصافات: ١٤٥ )

fanabadhnāhu
فَنَبَذْنَٰهُ
But We cast him
پس انداختیم او را
bil-ʿarāi
بِٱلْعَرَآءِ
onto the open shore
به خشکی
wahuwa
وَهُوَ
while he
و او
saqīmun
سَقِيمٌ
(was) ill
بیمار

Fanabaznaahu bil'araaa'i wa huwa saqeem

حسین تاجی گله داری:

پس او را به سرزمین خشک (و خالی از گیاه) افکندیم، در حالی‌که او بیمار بود،

English Sahih:

But We threw him onto the open shore while he was ill. (As-Saffat [37] : 145)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس او را از شکم ماهی به زمینی خالی از درخت و بنا افکندیم، درحالی‌که به خاطر ماندن مدت‌زمانی در شکم ماهی بدنش ضعیف شده بود.