Skip to main content

فَكَفَرُوْا بِهٖۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ  ( الصافات: ١٧٠ )

fakafarū
فَكَفَرُوا۟
But they disbelieved
پس کفر ورزیدند
bihi
بِهِۦۖ
in it
به آن
fasawfa
فَسَوْفَ
so soon
پس به زودي
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
they will know
می دانند

Fakafaroo bihee fasawfa ya'lamoon

حسین تاجی گله داری:

پس (هنگامی‌که پیامبر برای آن‌ها قرآن آورد) آن‌ها به آن (قرآن) کافر شدند، و به زودی خواهند دانست.

English Sahih:

But they disbelieved in it, so they are going to know. (As-Saffat [37] : 170)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

درحالی‌که در این سخن دروغ می‌گفتند، چون محمد صلی الله علیه وسلم قرآن را برای‌شان آورد اما به آن کفر ورزیدند، پس به زودی از عذاب سختی که در قیامت در انتظارشان است آگاه خواهند شد.