اِلَّا مَوْتَتَنَا الْاُوْلٰى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ ( الصافات: ٥٩ )
illā
إِلَّا
Except
مگر
mawtatanā
مَوْتَتَنَا
our death
مرگ پیشین ما
l-ūlā
ٱلْأُولَىٰ
the first
مرگ پیشین ما
wamā
وَمَا
and not
و نیستیم ما
naḥnu
نَحْنُ
we
و نیستیم ما
bimuʿadhabīna
بِمُعَذَّبِينَ
will be punished?"
عذاب شدگان
Illa mawtatanal oola wa maa nahnu bimu'azzabeen
حسین تاجی گله داری:
جز همان مرگ نخستین خود، (دیگر مرگی به سراغمان نخواهد آمد) و ما (هرگز) عذاب نخواهیم شد؟!
English Sahih:
Except for our first death, and we will not be punished?" (As-Saffat [37] : 59)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
جز بار اول که در زندگی دنیا مُردیم، بلکه در بهشت جاویدان میمانیم، و آنگونه که کافران عذاب میشوند عذاب نمیشویم.