Skip to main content

فَاِنَّهُمْ لَاٰكِلُوْنَ مِنْهَا فَمَالِـُٔوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَۗ   ( الصافات: ٦٦ )

fa-innahum
فَإِنَّهُمْ
And indeed they
پس همانا ايشان
laākilūna
لَءَاكِلُونَ
(will) surely eat
خورندگان
min'hā
مِنْهَا
from it
از آن
famāliūna
فَمَالِـُٔونَ
and fill
پس پر کنندگان
min'hā
مِنْهَا
with it
از آن
l-buṭūna
ٱلْبُطُونَ
(their) bellies
شکم ها

Fa innahum la aakiloona minhaa famaali'oona minhal butoon

حسین تاجی گله داری:

پس حتما آن‌ها (= جهنمیان) از آن می‌خورند، و شکم‌ها را از آن پر می‌کنند.

English Sahih:

And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies. (As-Saffat [37] : 66)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس کافران به‌طور قطع از میوۀ تلخ و زشت آن می‌خورند، و شکم‌های خالی‌شان را از آن پُر می‌کنند.