و الله به دشمنان شما داناتر است، و کافی است که الله سر پرست (شما) باشد، و کافی است که الله یاور (شما) باشد.
English Sahih:
And Allah is most knowing of your enemies; and sufficient is Allah as an ally, and sufficient is Allah as a helper. (An-Nisa [4] : 45)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و – ای مؤمنان- الله به حال دشمنانتان، از شما آگاهتر است، پس شما را از آنها باخبر کرد و دشمنی آنها را بر شما آشکار گرداند، و الله به عنوان پشتیبانی که شما را از آسیب آنها محافظت میکند کافی است، و الله به عنوان یاوری که نیرنگ و آزار آنها را از شما بازمیدارد و شما را بر آنها پیروز میگرداند کافی است.
2 Islamhouse
و [ای مؤمنان،] الله به دشمنان شما داناتر است و کافی است که الله یار [و کارسازتان] باشد و کافی است که الله یاور [و مددکارتان] باشد.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 4:46 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
خدا دشمنان شما را بهتر مىشناسد و دوستى او شما را كفايت خواهد كرد و يارى او شما را بسنده است
5 Abolfazl Bahrampour
و خدا به دشمنان شما آگاهتر است، و خدا براى سرپرستى كافى و براى ياورى بس است
6 Baha Oddin Khorramshahi
و خداوند به دشمنان شما [از شما] آگاهتر است و خدا یار و یاور شما بس
7 Hussain Ansarian
و خدا به دشمنان شما داناتر است. و بس است که خدا سرپرست شما باشد، و کافی است که خدا یاور شما باشد
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و خدا داناتر است به دشمنان شما، و همین بس که خدا دوستدار و یاور (شما) باشد
9 Mohammad Kazem Moezzi
و خدا داناتر است به دشمنان شما و بس است خدا سرپرستی و بس است خدا یاوری
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و خدا به [حال] دشمنان شما داناتر است؛ كافى است كه خدا سرپرست [شما] باشد، و كافى است كه خدا ياور [شما] باشد
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و خدا به (حال) دشمنانتان داناتر است. و کافی است که خدا سرپرست (شما) باشد و کافی است که خدا یاور (شما) باشد
12 Mohsen Gharaati
و خداوند دشمنان شما را بهتر مىشناسد. و سرپرستی خدا برای شما کافى است و یاری او شما را بس است
13 Mostafa Khorramdel
خداوند (از شما) بهتر دشمنانتان را میشناسد، و کافی است که خدا سرپرست (و نگهدارتان) باشد، و کافی است که خدا یاور (و مددکارتان) باشد
14 Naser Makarem Shirazi
خدا به دشمنان شما آگاهتر است؛ (ولی آنها زیانی به شما نمیرسانند.) و کافی است که خدا ولیِّ شما باشد؛ و کافی است که خدا یاور شما باشد
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و خدا به دشمنان شما داناتر است، و خدا دوست و كارسازى بسنده و ياورى بسنده است