وَالْاَرْضَ فَرَشْنٰهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُوْنَ ( الذاريات: ٤٨ )
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
And the earth
و زمین
farashnāhā
فَرَشْنَٰهَا
We have spread it
پهن کردیم آن را
faniʿ'ma
فَنِعْمَ
how excellent
پس چه نیکوست
l-māhidūna
ٱلْمَٰهِدُونَ
(are) the Spreaders!
آماده سازان، مرتب کنندگان
Wal arda farashnaahaa fani'mal maahidoon
حسین تاجی گله داری:
و زمین را گستردیم پس چه نیک گسترانندهای هستیم،
English Sahih:
And the earth We have spread out, and excellent is the preparer. (Adh-Dhariyat [51] : 48)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و زمین را برای ساکنانش مانند بستری گستردیم، و با این کار چه گسترانندگان خوبی هستیم.
2 Islamhouse
و زمین را [برای زندگی] گستردیم و چه نیک گسترانندهای هستیم!
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 51:51 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و زمين را گسترديم، و چه نيكو گسترندگانيم
5 Abolfazl Bahrampour
و زمين را گسترديم و نيكو گسترندگانى هستيم
6 Baha Oddin Khorramshahi
و زمین را گستراندیم چه نیکو گسترانندهایم
7 Hussain Ansarian
و زمین را گستردیم و چه نیکو گستراننده ای هستیم
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و زمین را بگستردیم و چه نیکو مهدی بگستردیم
9 Mohammad Kazem Moezzi
و زمین را گسترانیدیم پس چه خوبند گسترانندگان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و زمين را گسترانيدهايم و چه نيكو گسترندگانيم
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و زمین را رام و راهوار گسترانیدیم؛ پس چه نیکو گسترندگانیم
12 Mohsen Gharaati
و زمین را گستردیم. پس چه نیکو گسترانندهاى هستیم
13 Mostafa Khorramdel
و زمین را پهن کردهایم (و برای زندگی مردمان آماده ساختهایم) و چه آمادهکنندگان خوبی بودهایم
14 Naser Makarem Shirazi
و زمین را گستردیم، و چه خوب گسترانندهای هستیم
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و زمين را گسترانيديم و چه نيكو گسترانيدهايم
- القرآن الكريم - الذاريات٥١ :٤٨
Az-Zariyat51:48