Skip to main content

فَذَكِّرْ فَمَآ اَنْتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَّلَا مَجْنُوْنٍۗ   ( الطور: ٢٩ )

fadhakkir
فَذَكِّرْ
Therefore remind
پس به یاد بیاور، پس پند ده
famā
فَمَآ
for not
پس نیستی
anta
أَنتَ
you
تو
biniʿ'mati
بِنِعْمَتِ
(are) by (the) grace
به نعمت
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
پروردگار تو
bikāhinin
بِكَاهِنٍ
a soothsayer
کسی که مدعی علم غیب و ارتباط با جن است و اخبار غیبی را از آنها می گیرد
walā
وَلَا
and not
و نه
majnūnin
مَجْنُونٍ
a madman
دیوانه

Fazakkir famaaa anta bini'mati rabbika bikaahininw wa laa majnoon

حسین تاجی گله داری:

پس (ای پیامبر) پند (و تذکّر) ده، که تو به فضل و نعمت پروردگارت کاهن و دیوانه نیستی.

English Sahih:

So remind, [O Muhammad], for you are not, by the favor of your Lord, a soothsayer or a madman. (At-Tur [52] : 29)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس - ای رسول- با قرآن اندرز بده؛ زیرا تو به‌سبب ایمان و عقلی که الله به تو ارزانی داشته است نه کاهنی پری‌خوان که با جن‌ها در ارتباط باشی هستی، و نه دیوانه‌ای هستی.