Skip to main content

اَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيْدًا ۖفَاتَّقُوا اللّٰهَ يٰٓاُولِى الْاَلْبَابِۛ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا ۛ قَدْ اَنْزَلَ اللّٰهُ اِلَيْكُمْ ذِكْرًاۙ   ( الطلاق: ١٠ )

aʿadda
أَعَدَّ
Has prepared
آماده كرد
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
lahum
لَهُمْ
for them
برای آنان
ʿadhāban
عَذَابًا
a punishment
عذابي
shadīdan
شَدِيدًاۖ
severe
سخت
fa-ittaqū
فَٱتَّقُوا۟
So fear
پس پروا كنيد
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
yāulī
يَٰٓأُو۟لِى
O men
صاحبان
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
(of) understanding
عقل های خالص
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
āmanū
ءَامَنُوا۟ۚ
have believed!
ایمان آوردند
qad
قَدْ
Indeed
البته
anzala
أَنزَلَ
Has sent down
نازل كرد
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
ilaykum
إِلَيْكُمْ
to you
به سوی شما
dhik'ran
ذِكْرًا
a Message
سخن

A'addal laahu lahum 'azaaban shadeedan fattaqul laaha yaaa ulil albaab, allazeena aammanoo; qad anzalal laahu ilaikum zikraa

حسین تاجی گله داری:

الله عذاب سختی برای آن‌ها آماده کرده است. پس ای خردمندانی که ایمان آورده‌اید! از الله بترسید، محققاً الله ذکر (قرآن) را به سوی شما نازل کرده است.

English Sahih:

Allah has prepared for them a severe punishment; so fear Allah, O you of understanding who have believed. Allah has sent down to you a message [i.e., the Quran]. (At-Talaq [65] : 10)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

الله عذابی سخت برای‌شان فراهم کرده است، پس - ای خردمندانی که به الله و به رسولش ایمان آورده‌اید- با اجرای اوامر و اجتناب از نواهی الله از او تعالی بترسید، تا عذابی که به آنها رسید شما را در برنگیرد، به تحقیق که الله ذکری را برای‌تان نازل کرده است که سرانجامِ بدِ نافرمانی از او تعالی، و عاقبت خوش فرمان‌برداری از او را برای‌تان یادآوری می‌کند.