ثُمَّ اِنِّيْٓ اَعْلَنْتُ لَهُمْ وَاَسْرَرْتُ لَهُمْ اِسْرَارًاۙ ( نوح: ٩ )
thumma
ثُمَّ
Then
سپس
innī
إِنِّىٓ
indeed I
همانا من
aʿlantu
أَعْلَنتُ
announced
علنی و آشکار بیان کردم
lahum
لَهُمْ
to them
برای آنان
wa-asrartu
وَأَسْرَرْتُ
and I confided
و سرّی بیان نمودم
lahum
لَهُمْ
to them
برای آنان
is'rāran
إِسْرَارًا
secretly
سرّی
Summaa inneee a'lantu lahum wa asrartu lahum israaraa
حسین تاجی گله داری:
آنگاه به آشکار برایشان گفتم، و در نهان برای (هرکدام از) آنان بیان کردم.
English Sahih:
Then I announced to them and [also] confided to them secretly (Nuh [71] : 9)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
برای بهکارگیری روشهای گوناگون در دعوت، صدایم را برای آنها بالا بردم (دعوت علنی)، و آنها را به صورت پنهانی و با صدایی آهسته دعوت دادم.