And do not invoke besides Allah that which neither benefits you nor harms you, for if you did, then indeed you would be of the wrongdoers.'" (Yunus [10] : 106)
Muhammad Hamidullah:
et n'invoque pas, en dehors d'Allah, ce qui ne peut te profiter ni te nuire. Et si tu le fais, tu seras alors du nombre des injustes». (Yunus [10] : 106)
1 Mokhtasar French
Ô Messager, n’invoque pas d’idoles ou de divinités à la place d’Allah ou encore d’autres êtres qui n’ont ni le pouvoir de t’être utiles ni le pouvoir de t’être nuisibles. Si tu les adores, tu serais du nombre des injustes qui portent atteinte au droit d’Allah et à leurs propres droits.
2 Rashid Maash
106 Garde-toi d’invoquer, en dehors d’Allah, ces divinités qui ne sauraient t’être utiles ou te nuire, car tu commettrais alors la plus grande iniquité.
3 Islamic Foundation
N’invoque pas, en dehors d’Allah, ce qui ne saurait ni te profiter ni te nuire. Mais si tu le fais, tu seras alors du nombre des injustes. »
4 Shahnaz Saidi Benbetka
N’invoque pas, en dehors de Dieu, ce qui ne peut ni te faire du bien, ni te nuire. Le ferais-tu que tu serais du nombre des injustes !»