And the earth – We have spread it and cast therein firmly set mountains and caused to grow therein [something] of every well-balanced thing. (Al-Hijr [15] : 19)
Muhammad Hamidullah:
Et quant à la terre, Nous l'avons étalée et y avons placé des montagnes (immobiles) et y avons fait pousser toute chose harmonieusement proportionnée. (Al-Hijr [15] : 19)
1 Mokhtasar French
Nous avons étendu la Terre afin que les gens s’y établissent et Nous l’avons stabilisée par des montagnes immobiles qui l’empêchent de vaciller. Nous y avons aussi fait pousser des variétés de plantes déterminées selon ce que requiert la sagesse.
2 Rashid Maash
19 Quant à la terre, Nous en avons fait une vaste étendue où Nous avons solidement planté des montagnes[683] et où Nous avons fait pousser, dans une juste proportion, une végétation variée.
[683] Qui en assurent la stabilité.
3 Islamic Foundation
La terre, Nous l’avons déployée, y avons (solidement) érigé des montagnes et y avons fait pousser toute chose en proportion
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Et la Terre, Nous l’avons étendue et solidement stabilisée (grâce à des racines crustales) en y implantant des montagnes. Et, Nous y avons fait croître toute chose avec harmonie