اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَيَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ الَّذِيْ جَعَلْنٰهُ لِلنَّاسِ سَوَاۤءً ۨالْعَاكِفُ فِيْهِ وَالْبَادِۗ وَمَنْ يُّرِدْ فِيْهِ بِاِلْحَادٍۢ بِظُلْمٍ نُّذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ اَلِيْمٍ ࣖ ( الحج: ٢٥ )
Innal lazeena kafaroo wa yasuddoona 'an sabeelil laahi wal Masjidil Haraamil lazee ja'alnaahu linnaasi sawaaa'anil 'aakifu feehi walbaad; wa mai yurid feehi bi ilhaadim bizulmin nuziqhu min 'azaabin aleem (al-Ḥajj 22:25)
English Sahih:
Indeed, those who have disbelieved and avert [people] from the way of Allah and [from] al-Masjid al-Haram, which We made for the people – equal are the resident therein and one from outside – and [also] whoever intends [a deed] therein of deviation [in religion] by wrongdoing – We will make him taste of a painful punishment. (Al-Hajj [22] : 25)
Muhammad Hamidullah:
Mais ceux qui mécroient et qui obstruent le sentier d'Allah et celui de la Mosquée sacrée, que Nous avons établie pour les gens: aussi bien les résidents que ceux de passage... Quiconque cherche à y commettre un sacrilège injustement, Nous lui ferons goûter un châtiment douloureux, (Al-Hajj [22] : 25)
1 Mokhtasar French
Ceux qui mécroient en Allah, dissuadent les gens de se convertir à l’Islam et ne les laissent pas accéder à la Mosquée Sacrée, comme l’ont fait les polythéistes l’année du Pacte d’Al-Ħudaybiyyah, Nous leur feront goûter un châtiment douloureux. Cette mosquée que Nous avons instituée comme qiblah aux gens vers laquelle ils s’orientent lorsqu’ils accomplissent leurs prières et comme lieu où ils accomplissent une part des rites du Grand et du Petit Pèlerinage. Le Mecquois y est égal à l’étranger de passage et quiconque commet délibérément une transgression dans ce lieu, Nous lui ferons goûter à un châtiment douloureux.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Dieu réprouve l'agir des incrédules qui empêchaient les fidèles pour accéder à la mosquée sacrée et y accom plir leurs rites d'adoration, et qui avaient plus de droit d'y être.
Dieu avait établi ce Temple pour tous les hommes soient-ils les résidents (à la Mecque) ou les autres qui habitent d'autres régions, ainsi que «les gens de la campagne comme les gens de la ville».
On a rapporté qu'il y a eu une polémique entre Chafé'i et Ishaq Ben Rahaweih au sujet de la mosquée «Al-Khaïf» en présence de l'imam Ahmed.
Ce dernier donna son avis et dit qu'il est permis de posséder les demeures à La Mecque comme on peut les laisser en héritage ou les louer, en tirant argument du hadith rapporté par Oussama Ben Zaïd qui a demandé: «O Messager de Dieu, Vas-tu descendre demain à ta demeure à La Mecque ?»
Il lui rpéondit: «'Akil, nous a-t-il laissé une quelconque ?»
Puis il ajouta: «L'impie n'hérite pas d'un musulman, ni un musulman n'hérite d'un impie» (A savoir qu'Akil, le frère de Ali Ben Abi Taleb et le cousin du Prophète était un impie à cette époque).
On a rapporté également qu'Omar Ben Al-Khattab avait acheté une maison de Safuan Ben Oumayya à quatre mille dirhams pour en faire une prison.
Quant à Abdullah Ben 'Amr, il a avancé «Il n'est plus permis de vendre les demeures de La Mecque ni les louer».
Et 'Ata1 a dit: «Il n'est plus permis à louer les demeures dans l'enceinte sacrée à La Mecque».
Omar Ben Al-Khattab, de sa part, a dit: «O Mecquois!
Ne fermez pas les portes de vos demeures devant les gens de campagne, qu'ils descendent là où ils veulent».
Abdullah Ben 'Amr a dit en remontant ce hadith au Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue -: «Quiconque mange de la location d'une demeure à La Mecque, c'est comme il s'est nourri du feu».
Enfin l'imam Ahmed, pour conclure, a dit: «Les demeures à La Mecque peuvent être des propriétés privées et laissées en héritage mais il n'est plus permis de les louer».
«Ceux qui tentent d'imposer un schisme par violence» ou selon une autre traduction: «A quiconque veut la profaner par perversité», ce verset était le sujet de plusieurs interprétations:
- Celui qui médite y commettre un grand péché.
- Celui qui veut y adorer un autre que Dieu, d'après Moujahed.
- Celui qui se permet d'y commettre ce que Dieu a interdit comme: nuisance, injustice, meurtre etc …, selon Ibn Abbas, celui-là mérite le châtiment le plus douloureux.
- Celui qui veut commettre un mal quelconque, d'après Moujahed - un autre vis-, en profanant le caractère sacré de l'enceinte, même en le méditant sans l'exécuter.
- Enfin Ibn Mass'oud est allé plus loin en disant: «Celui qui médite d'y accomplir une mauvaise action qui passera à son actif, même si un fîomme se trouvant à Aden aura l'intention de tuer un homme dans l'enceinte (sans exécuter ce meurtre), Dieu le fera goûter le plus dur châtiment.
Ibn Abbas rapporte que le Messager de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - avait chargé Abdullah Ben Ounays d'une mission avec deux autres, l'un des Emigrés et l'autre des Ansars (Médinois).
Ces deux-là, vantaient leur généalogie.
Abdullah s'irrita contre l'Ansarien et le tua puis se réfugia dans l'enceinte sacrée et apostasia.
Ce verset fut descendu à cette occasion.
«Ceux qui tentent d'imposer un schisme par violence», en d'autre terme, ceux qui se réfugient dans l'enceinte après apostasie.
Nous avons dans l'histoire une preuve évidente surtout quand les hommes de l'Eléphant ont voulu détruire la Ka'ba, Dieu envoya contre eux des bandes d'oiseaux qui leur lançaient des pierres d'argile qui les ont exterminés.
Dans un hadith authentique, le Messager de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - a dit: «Une armée attaquera la Ka'ba.
Lorsque ces soldats seront dans une région désertique, ils seront engloutis par la terre du premier au dernier» (Rapporté par Boukhari)(1).