Skip to main content

قَالُوْا رَبُّنَا يَعْلَمُ اِنَّآ اِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُوْنَ   ( يس: ١٦ )

qālū
قَالُوا۟
They said
Ils ont dit :
rabbunā
رَبُّنَا
"Our Lord
« Notre Maître
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
sait
innā
إِنَّآ
that we
que nous
ilaykum
إِلَيْكُمْ
to you
(sommes) à vous
lamur'salūna
لَمُرْسَلُونَ
(are) surely Messengers
certainement des Messagers.

Qaaloo Rabbunaa ya'lamu innaaa ilaikum lamursaloon (Yāʾ Sīn 36:16)

English Sahih:

They said, "Our Lord knows that we are messengers to you, (Ya-Sin [36] : 16)

Muhammad Hamidullah:

Ils [les messagers] dirent: «Notre Seigneur sait qu'en vérité nous sommes envoyés à vous, (Ya-Sin [36] : 16)

1 Mokhtasar French

Les trois messagers répondirent au démenti des habitants de la cité en ces termes: Ô habitants de la cité, notre Seigneur sait que nous vous avons été envoyés par Lui et ceci suffit comme argument plaidant en notre faveur.