Skip to main content

فَكَفَرُوْا بِهٖۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ  ( الصافات: ١٧٠ )

fakafarū
فَكَفَرُوا۟
But they disbelieved
Et ils ont ensuite mécru
bihi
بِهِۦۖ
in it
en Lui.
fasawfa
فَسَوْفَ
so soon
Bientôt donc
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
they will know
ils sauront.

Fakafaroo bihee fasawfa ya'lamoon (aṣ-Ṣāffāt 37:170)

English Sahih:

But they disbelieved in it, so they are going to know. (As-Saffat [37] : 170)

Muhammad Hamidullah:

Ils y ont mécru et ils sauront bientôt. (As-Saffat [37] : 170)

1 Mokhtasar French

Les habitants polythéistes de la Mecque disaient avant que Muħammad ne soit envoyé comme Messager:*Si nous avions un livre semblable à celui des anciens, comme la Torah par exemple,*nous aurions adoré sincèrement Allah.Or ils mentent lorsqu’ils disent cela car lorsque Muħammad leur apporta le Coran, ils mécrurent en lui. Ils sauront alors ce qui les attend comme châtiment terrible le Jour de la Résurrection.