رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ اِنَّا مُؤْمِنُوْنَ ( الدخان: ١٢ )
rabbanā
رَّبَّنَا
"Our Lord!
« Notre Maître !
ik'shif
ٱكْشِفْ
Remove
Enlève
ʿannā
عَنَّا
from us
de nous
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment;
le châtiment !
innā
إِنَّا
indeed we
Certes, Nous
mu'minūna
مُؤْمِنُونَ
(are) believers"
(sommes) croyants ! »
Rabbanak shif 'annal 'azaaba innaa mu'minoon (ad-Dukhān 44:12)
English Sahih:
[They will say], "Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers." (Ad-Dukhan [44] : 12)
Muhammad Hamidullah:
«Seigneur, éloigne de nous le châtiment. Car, [à présent] nous croyons». (Ad-Duhan [44] : 12)