Skip to main content

قَالَ اهْبِطُوْا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۚوَلَكُمْ فِى الْاَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَّمَتَاعٌ اِلٰى حِيْنٍ   ( الأعراف: ٢٤ )

qāla
قَالَ
(Allah) said
Il a dit :
ih'biṭū
ٱهْبِطُوا۟
"Get down
« Descendez pour vous installer,
baʿḍukum
بَعْضُكُمْ
some of you
(dans l’état où) certains (de) vous
libaʿḍin
لِبَعْضٍ
to some others
(seront) à certains (autres)
ʿaduwwun
عَدُوٌّۖ
(as) enemy
un ennemi !
walakum
وَلَكُمْ
And for you
Et (il y aura) pour vous
فِى
in
sur
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
la terre
mus'taqarrun
مُسْتَقَرٌّ
(is) a dwelling place
un endroit où s’installer
wamatāʿun
وَمَتَٰعٌ
and livelihood
et des biens
ilā
إِلَىٰ
for
jusqu’à
ḥīnin
حِينٍ
a time"
un temps. »

Qaalah bitoo ba'dukum liba'din aduwwunw wa lakum fil ardi mmustaqarrunw wa mataa'un ilaaheen (al-ʾAʿrāf 7:24)

English Sahih:

[Allah] said, "Descend, being to one another enemies. And for you on the earth is a place of settlement and enjoyment [i.e., provision] for a time." (Al-A'raf [7] : 24)

Muhammad Hamidullah:

«Descendez, dit [Allah], vous serez ennemis les uns des autres. Et il y aura pour vous sur terre séjour et jouissance, pour un temps.» (Al-A'raf [7] : 24)

1 Mokhtasar French

Allah dit à Adam, à Eve et à Satan: Sortez du Paradis. Vous vivrez dorénavant ennemis les uns des autres sur Terre. La Terre ne sera votre demeure qu’un temps déterminé et vous jouirez de ce qu’elle contient pour un délai d’ores et déjà fixé.

5 Tafsir Ibn Kathir

L'ordre fu t donné alors à Adam, Eve et Iblis de descendre sur terre en ennemis les uns des autres.
Quant aux lieux de leur descente, nombre d'exégètes les ont précisés, mais leurs dires n'étaient basés que sur des sources Israélites qui sont non-fondées; et Dieu seul est le plus savant.
S'il y avait un intérêt quelconque à les savoir et à en ti­ rer profit dans les deux mondes, Dieu aurait montré cela dans Son Li­ vre et Son Prophète en aurait parlé.
«Un asile et un séjour temporaires» C'est à dire un séjour et une jouissance de la vie terrestre pour un temps limité, car tout ce que Dieu a prédestiné, est inscrit dans un Sommier qui ne sera nullement changé.
«Vous vous y reproduirez, vous y mourrez et vous en sortirez» un ver­ set qui est pareil à ces dires divins: «C'est de la terre que nous vous avons tirés et c'est à elle que vous retournerez.
Nous vous en ferons sortir une deuxième fois» [Coran 20:55].
Donc la terre est une demeure tem­ poraire pour les fils d'Adam où ils vivront, y mourront et en sortiront pour le jour du rassemblement où les premiers et les derniers seront réunis pour comparaître devant le Seigneur qui réglera leur compte et les récompensera.