Skip to main content

قَالَ اهْبِطُوْا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۚوَلَكُمْ فِى الْاَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَّمَتَاعٌ اِلٰى حِيْنٍ   ( الأعراف: ٢٤ )

qāla
قَالَ
(Allah) said
ih'biṭū
ٱهْبِطُوا۟
"Get down
baʿḍukum
بَعْضُكُمْ
some of you
libaʿḍin
لِبَعْضٍ
to some others
ʿaduwwun
عَدُوٌّۖ
(as) enemy
walakum
وَلَكُمْ
And for you
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
mus'taqarrun
مُسْتَقَرٌّ
(is) a dwelling place
wamatāʿun
وَمَتَٰعٌ
and livelihood
ilā
إِلَىٰ
for
ḥīnin
حِينٍ
a time"

Qaalah bitoo ba'dukum liba'din aduwwunw wa lakum fil ardi mmustaqarrunw wa mataa'un ilaaheen (al-ʾAʿrāf 7:24)

Sahih International:

[Allah] said, "Descend, being to one another enemies. And for you on the earth is a place of settlement and enjoyment [i.e., provision] for a time." (Al-A'raf [7] : 24)

1 Mufti Taqi Usmani

He said, “Go down, some of you enemies of some; and for you on the earth there will be a dwelling place and enjoyment for a time.”