ثُمَّ اِنِّيْٓ اَعْلَنْتُ لَهُمْ وَاَسْرَرْتُ لَهُمْ اِسْرَارًاۙ ( نوح: ٩ )
thumma
ثُمَّ
Then
Puis
innī
إِنِّىٓ
indeed I
certes, j’
aʿlantu
أَعْلَنتُ
announced
ai annoncé manifestement
lahum
لَهُمْ
to them
à eux
wa-asrartu
وَأَسْرَرْتُ
and I confided
et ai annoncé secrètement
lahum
لَهُمْ
to them
à eux
is'rāran
إِسْرَارًا
secretly
(avec) annonciation secrète
Summaa inneee a'lantu lahum wa asrartu lahum israaraa (Nūḥ 71:9)
English Sahih:
Then I announced to them and [also] confided to them secretly (Nuh [71] : 9)
Muhammad Hamidullah:
Puis, je leur ai fait des proclamations publiques, et des confidences en secret. (Nuh [71] : 9)