Skip to main content

ثُمَّ اِنِّيْٓ اَعْلَنْتُ لَهُمْ وَاَسْرَرْتُ لَهُمْ اِسْرَارًاۙ  ( نوح: ٩ )

thumma
ثُمَّ
Then
Puis
innī
إِنِّىٓ
indeed I
certes, j’
aʿlantu
أَعْلَنتُ
announced
ai annoncé manifestement
lahum
لَهُمْ
to them
à eux
wa-asrartu
وَأَسْرَرْتُ
and I confided
et ai annoncé secrètement
lahum
لَهُمْ
to them
à eux
is'rāran
إِسْرَارًا
secretly
(avec) annonciation secrète

Summaa inneee a'lantu lahum wa asrartu lahum israaraa (Nūḥ 71:9)

English Sahih:

Then I announced to them and [also] confided to them secretly (Nuh [71] : 9)

Muhammad Hamidullah:

Puis, je leur ai fait des proclamations publiques, et des confidences en secret. (Nuh [71] : 9)

1 Mokhtasar French

Ensuite, j’ai prêché à haute voix et en privé, variant de ce fait les styles de prédication.