Skip to main content

وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهٖ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُمْ حَفَظَةً ۗحَتّٰٓى اِذَا جَاۤءَ اَحَدَكُمُ الْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لَا يُفَرِّطُوْنَ   ( الأنعام: ٦١ )

wahuwa
وَهُوَ
dan Dia
l-qāhiru
ٱلْقَاهِرُ
berkuasa mutlak
fawqa
فَوْقَ
diatas
ʿibādihi
عِبَادِهِۦۖ
hamba-hambaNya
wayur'silu
وَيُرْسِلُ
dan Dia mengutus
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
atas kalian
ḥafaẓatan
حَفَظَةً
(Malaikat-Malaikat)penjaga
ḥattā
حَتَّىٰٓ
sehingga
idhā
إِذَا
apabila
jāa
جَآءَ
telah datang
aḥadakumu
أَحَدَكُمُ
salah seorang diantara kamu
l-mawtu
ٱلْمَوْتُ
kematian
tawaffathu
تَوَفَّتْهُ
mewafatkannya
rusulunā
رُسُلُنَا
utusan-utusan Kami
wahum
وَهُمْ
dan mereka
لَا
tidak
yufarriṭūna
يُفَرِّطُونَ
malalaikan kewajibannya

Wa Huwa Al-Qāhiru Fawqa `Ibādihi Wa Yursilu `Alaykum Ĥafažatan Ĥattaá 'Idhā Jā'a 'Aĥadakum Al-Mawtu Tawaffat/hu Rusulunā Wa Hum Lā Yufarriţūna. (al-ʾAnʿām 6:61)

Artinya:

Dan Dialah Penguasa mutlak atas semua hamba-Nya, dan diutus-Nya kepadamu malaikat-malaikat penjaga, sehingga apabila kematian datang kepada salah seorang di antara kamu, malaikat-malaikat Kami mencabut nyawanya, dan mereka tidak melalaikan tugasnya. (QS. [6] Al-An'am : 61)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Jangan menduga kekuasaan Allah hanya seperti yang disebutkan pada ayat di atas. Dan Dialah Penguasa mutlak atas semua hamba-Nya, dan diutus-Nya kepadamu, wahai manusia, malaikat-malaikat yang berfungsi sebagai penjaga, sehingga apabila kematian datang kepada salah seorang di antara kamu, dan itu berarti usai sudah tugas malaikat penjaga tersebut, maka utusan-utusan Kami, yaitu malaikat-malaikat, mencabut nyawanya, dan mereka, yakni para malaikat tersebut, tidak akan pernah melalaikan tugasnya (Lihat: Surah at-Tahrim/6: 66).