Surah [2] Al-Baqara : 275

اَلَّذِيۡنَ يَاۡكُلُوۡنَ الرِّبٰوا لَا يَقُوۡمُوۡنَ اِلَّا كَمَا يَقُوۡمُ الَّذِىۡ يَتَخَبَّطُهُ الشَّيۡطٰنُ مِنَ الۡمَسِّ‌ؕ ذٰ لِكَ بِاَنَّهُمۡ قَالُوۡۤا اِنَّمَا الۡبَيۡعُ مِثۡلُ الرِّبٰوا‌ ۘ‌ وَاَحَلَّ اللّٰهُ الۡبَيۡعَ وَحَرَّمَ الرِّبٰوا‌ ؕ فَمَنۡ جَآءَهٗ مَوۡعِظَةٌ مِّنۡ رَّبِّهٖ فَانۡتَهٰى فَلَهٗ مَا سَلَفَؕ وَاَمۡرُهٗۤ اِلَى اللّٰهِ‌ؕ وَمَنۡ عَادَ فَاُولٰٓٮِٕكَ اَصۡحٰبُ النَّارِ‌ۚ هُمۡ فِيۡهَا خٰلِدُوۡنَ(البقرة :275)

ٱلَّذِينَ
Those who
يَأْكُلُونَ
consume
ٱلرِّبَوٰا۟
[the] usury
لَا
not
يَقُومُونَ
they can stand
إِلَّا
except
كَمَا
like
يَقُومُ
stands
ٱلَّذِى
the one who
يَتَخَبَّطُهُ
confounds him
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
مِنَ
with
ٱلْمَسِّۚ
(his) touch
ذَٰلِكَ
That
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
قَالُوٓا۟
say
إِنَّمَا
"Only
ٱلْبَيْعُ
the trade
مِثْلُ
(is) like
ٱلرِّبَوٰا۟ۗ
[the] usury"
وَأَحَلَّ
While has permitted
ٱللَّهُ
Allah
ٱلْبَيْعَ
[the] trade
وَحَرَّمَ
but (has) forbidden
ٱلرِّبَوٰا۟ۚ
[the] usury
فَمَن
Then whoever
جَآءَهُۥ
comes to him
مَوْعِظَةٌ
(the) admonition
مِّن
from
رَّبِّهِۦ
His Lord
فَٱنتَهَىٰ
and he refrained
فَلَهُۥ
then for him
مَا
what
سَلَفَ
(has) passed
وَأَمْرُهُۥٓ
and his case
إِلَى
(is) with
ٱللَّهِۖ
Allah
وَمَنْ
and whoever
عَادَ
repeated
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
ٱلنَّارِۖ
(of) the Fire
هُمْ
they
فِيهَا
in it
خَٰلِدُونَ
will abide forever

Allatheena yakuloona alrriba la yaqoomoona illa kama yaqoomu allathee yatakhabbatuhu alshshaytanu mina almassi thalika biannahum qaloo innama albay'u mithlu alrriba waahalla Allahu albay'a waharrama alrriba faman jaahu maw'ithatun min rabbihi faintaha falahu ma salafa waamruhu ila Allahi waman 'ada faolaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona

Sahih International:

Those who consume interest cannot stand [on the Day of Resurrection] except as one stands who is being beaten by Satan into insanity. That is because they say, "Trade is [just] like interest." But Allah has permitted trade and has forbidden interest. So whoever has received an admonition from his Lord and desists may have what is past, and his affair rests with Allah . But whoever returns to [dealing in interest or usury] - those are the companions of the Fire; they will abide eternally therein.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 282

يٰۤـاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡۤا اِذَا تَدَايَنۡتُمۡ بِدَيۡنٍ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّى فَاكۡتُبُوۡهُ ‌ؕ وَلۡيَكۡتُب بَّيۡنَكُمۡ كَاتِبٌۢ بِالۡعَدۡلِ‌ ۚ وَلَا يَاۡبَ كَاتِبٌ اَنۡ يَّكۡتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ اللّٰهُ‌ فَلۡيَكۡتُبۡ ‌ۚوَلۡيُمۡلِلِ الَّذِىۡ عَلَيۡهِ الۡحَـقُّ وَلۡيَتَّقِ اللّٰهَ رَبَّهٗ وَلَا يَبۡخَسۡ مِنۡهُ شَيۡـــًٔا ‌ؕ فَاِنۡ كَانَ الَّذِىۡ عَلَيۡهِ الۡحَـقُّ سَفِيۡهًا اَوۡ ضَعِيۡفًا اَوۡ لَا يَسۡتَطِيۡعُ اَنۡ يُّمِلَّ هُوَ فَلۡيُمۡلِلۡ وَلِيُّهٗ بِالۡعَدۡلِ‌ؕ وَاسۡتَشۡهِدُوۡا شَهِيۡدَيۡنِ مِنۡ رِّجَالِكُمۡ‌ۚ فَاِنۡ لَّمۡ يَكُوۡنَا رَجُلَيۡنِ فَرَجُلٌ وَّامۡرَاَتٰنِ مِمَّنۡ تَرۡضَوۡنَ مِنَ الشُّهَدَآءِ اَنۡ تَضِلَّ اِحۡدٰٮهُمَا فَتُذَكِّرَ اِحۡدٰٮهُمَا الۡاُخۡرٰى‌ؕ وَ لَا يَاۡبَ الشُّهَدَآءُ اِذَا مَا دُعُوۡا ‌ؕ وَلَا تَسۡـــَٔمُوۡۤا اَنۡ تَكۡتُبُوۡهُ صَغِيۡرًا اَوۡ كَبِيۡرًا اِلٰٓى اَجَلِهٖ‌ؕ ذٰ لِكُمۡ اَقۡسَطُ عِنۡدَ اللّٰهِ وَاَقۡوَمُ لِلشَّهَادَةِ وَاَدۡنٰۤى اَلَّا تَرۡتَابُوۡٓا اِلَّاۤ اَنۡ تَكُوۡنَ تِجَارَةً حَاضِرَةً تُدِيۡرُوۡنَهَا بَيۡنَكُمۡ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ اَلَّا تَكۡتُبُوۡهَا ‌ؕ وَاَشۡهِدُوۡۤا اِذَا تَبَايَعۡتُمۡ ۖ وَلَا يُضَآرَّ كَاتِبٌ وَّلَا شَهِيۡدٌ ؕ وَاِنۡ تَفۡعَلُوۡا فَاِنَّهٗ فُسُوۡقٌ ۢ بِكُمۡ ؕ وَ اتَّقُوا اللّٰهَ‌ ؕ وَيُعَلِّمُكُمُ اللّٰهُ‌ ؕ وَاللّٰهُ بِكُلِّ شَىۡءٍ عَلِيۡمٌ(البقرة :282)

يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُوٓا۟
believe[d]!
إِذَا
When
تَدَايَنتُم
you contract with one another
بِدَيْنٍ
any debt
إِلَىٰٓ
for
أَجَلٍ
a term
مُّسَمًّى
fixed
فَٱكْتُبُوهُۚ
then write it
وَلْيَكْتُب
And let write
بَّيْنَكُمْ
between you
كَاتِبٌۢ
a scribe
بِٱلْعَدْلِۚ
in justice
وَلَا
And not
يَأْبَ
(should) refuse
كَاتِبٌ
a scribe
أَن
that
يَكْتُبَ
he writes
كَمَا
as
عَلَّمَهُ
(has) taught him
ٱللَّهُۚ
Allah
فَلْيَكْتُبْ
So let him write
وَلْيُمْلِلِ
and let dictate
ٱلَّذِى
the one
عَلَيْهِ
on whom
ٱلْحَقُّ
(is) the right
وَلْيَتَّقِ
and let him fear
ٱللَّهَ
Allah
رَبَّهُۥ
his Lord
وَلَا
and (let him) not
يَبْخَسْ
diminish
مِنْهُ
from it
شَيْـًٔاۚ
anything
فَإِن
Then if
كَانَ
is
ٱلَّذِى
the one
عَلَيْهِ
on him
ٱلْحَقُّ
(is) the right
سَفِيهًا
(of) limited understanding
أَوْ
or
ضَعِيفًا
weak
أَوْ
or
لَا
not
يَسْتَطِيعُ
capable
أَن
that
يُمِلَّ
(can) dictate
هُوَ
he
فَلْيُمْلِلْ
then let dictate
وَلِيُّهُۥ
his guardian
بِٱلْعَدْلِۚ
with justice
وَٱسْتَشْهِدُوا۟
And call for evidence
شَهِيدَيْنِ
two witnesses
مِن
among
رِّجَالِكُمْۖ
your men
فَإِن
And if
لَّمْ
not
يَكُونَا
there are
رَجُلَيْنِ
two men
فَرَجُلٌ
then one man
وَٱمْرَأَتَانِ
and two women
مِمَّن
of whom
تَرْضَوْنَ
you agree
مِنَ
of
ٱلشُّهَدَآءِ
[the] witnesses
أَن
(so) that (if)
تَضِلَّ
[she] errs
إِحْدَىٰهُمَا
one of the two
فَتُذَكِّرَ
then will remind
إِحْدَىٰهُمَا
one of the two
ٱلْأُخْرَىٰۚ
the other
وَلَا
And not
يَأْبَ
(should) refuse
ٱلشُّهَدَآءُ
the witnesses
إِذَا
when
مَا
that
دُعُوا۟ۚ
they are called
وَلَا
And not
تَسْـَٔمُوٓا۟
(be) weary
أَن
that
تَكْتُبُوهُ
you write it
صَغِيرًا
small
أَوْ
or
كَبِيرًا
large
إِلَىٰٓ
for
أَجَلِهِۦۚ
its term
ذَٰلِكُمْ
That
أَقْسَطُ
(is) more just
عِندَ
near
ٱللَّهِ
Allah
وَأَقْوَمُ
and more upright
لِلشَّهَٰدَةِ
for evidence
وَأَدْنَىٰٓ
and nearer
أَلَّا
that not
تَرْتَابُوٓا۟ۖ
you (have) doubt
إِلَّآ
except
أَن
that
تَكُونَ
be
تِجَٰرَةً
a transaction
حَاضِرَةً
present
تُدِيرُونَهَا
you carry out
بَيْنَكُمْ
among you
فَلَيْسَ
then not
عَلَيْكُمْ
on you
جُنَاحٌ
any sin
أَلَّا
that not
تَكْتُبُوهَاۗ
you write it
وَأَشْهِدُوٓا۟
And take witness
إِذَا
when
تَبَايَعْتُمْۚ
you make commercial transaction
وَلَا
And not
يُضَآرَّ
(should) be harmed
كَاتِبٌ
(the) scribe
وَلَا
and not
شَهِيدٌۚ
(the) witness
وَإِن
and if
تَفْعَلُوا۟
you do
فَإِنَّهُۥ
then indeed it
فُسُوقٌۢ
(is) sinful conduct
بِكُمْۗ
for you
وَٱتَّقُوا۟
and fear
ٱللَّهَۖ
Allah
وَيُعَلِّمُكُمُ
And teaches
ٱللَّهُۗ
Allah
وَٱللَّهُ
And Allah
بِكُلِّ
of every
شَىْءٍ
thing
عَلِيمٌ
(is) All-Knower

Ya ayyuha allatheena amanoo itha tadayantum bidaynin ila ajalin musamman faoktuboohu walyaktub baynakum katibun bial'adli wala yaba katibun an yaktuba kama 'allamahu Allahu falyaktub walyumlili allathee 'alayhi alhaqqu walyattaqi Allaha rabbahu wala yabkhas minhu shayan fain kana allathee 'alayhi alhaqqu safeehan aw da'eefan aw la yastatee'u an yumilla huwa falyumlil waliyyuhu bial'adli waistashhidoo shaheedayni min rijalikum fain lam yakoona rajulayni farajulun waimraatani mimman tardawna mina alshshuhadai an tadilla ihdahuma fatuthakkira ihdahuma alokhra wala yaba alshshuhadao itha ma du'oo wala tasamoo an taktuboohu sagheeran aw kabeeran ila ajalihi thalikum aqsatu 'inda Allahi waaqwamu lilshshahadati waadna alla tartaboo illa an takoona tijaratan hadiratan tudeeroonaha baynakum falaysa 'alaykum junahun alla taktubooha waashhidoo itha tabaya'tum wala yudarra katibun wala shaheedun wain taf'aloo fainnahu fusooqun bikum waittaqoo Allaha wayu'allimukumu Allahu waAllahu bikulli shayin 'aleemun

Sahih International:

O you who have believed, when you contract a debt for a specified term, write it down. And let a scribe write [it] between you in justice. Let no scribe refuse to write as Allah has taught him. So let him write and let the one who has the obligation dictate. And let him fear Allah, his Lord, and not leave anything out of it. But if the one who has the obligation is of limited understanding or weak or unable to dictate himself, then let his guardian dictate in justice. And bring to witness two witnesses from among your men. And if there are not two men [available], then a man and two women from those whom you accept as witnesses - so that if one of the women errs, then the other can remind her. And let not the witnesses refuse when they are called upon. And do not be [too] weary to write it, whether it is small or large, for its [specified] term. That is more just in the sight of Allah and stronger as evidence and more likely to prevent doubt between you, except when it is an immediate transaction which you conduct among yourselves. For [then] there is no blame upon you if you do not write it. And take witnesses when you conclude a contract. Let no scribe be harmed or any witness. For if you do so, indeed, it is [grave] disobedience in you. And fear Allah . And Allah teaches you. And Allah is Knowing of all things.

Tafsir (More Translations)
Surah [9] At-Tawba : 111

اِنَّ اللّٰهَ اشۡتَرٰى مِنَ الۡمُؤۡمِنِيۡنَ اَنۡفُسَهُمۡ وَاَمۡوَالَهُمۡ بِاَنَّ لَهُمُ الۡجَــنَّةَ‌ ؕ يُقَاتِلُوۡنَ فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ فَيَقۡتُلُوۡنَ وَ يُقۡتَلُوۡنَ‌وَعۡدًا عَلَيۡهِ حَقًّا فِى التَّوۡرٰٮةِ وَالۡاِنۡجِيۡلِ وَالۡقُرۡاٰنِ‌ ؕ وَمَنۡ اَوۡفٰى بِعَهۡدِهٖ مِنَ اللّٰهِ فَاسۡتَـبۡشِرُوۡا بِبَيۡعِكُمُ الَّذِىۡ بَايَعۡتُمۡ بِهٖ‌ ؕ وَذٰ لِكَ هُوَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِيۡمُ(التوبة :111)

إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
ٱشْتَرَىٰ
(has) purchased
مِنَ
from
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
أَنفُسَهُمْ
their lives
وَأَمْوَٰلَهُم
and their wealth
بِأَنَّ
because
لَهُمُ
for them
ٱلْجَنَّةَۚ
(is) Paradise
يُقَٰتِلُونَ
They fight
فِى
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
فَيَقْتُلُونَ
they slay
وَيُقْتَلُونَۖ
and they are slain
وَعْدًا
A promise
عَلَيْهِ
upon Him
حَقًّا
true
فِى
in
ٱلتَّوْرَىٰةِ
the Taurat
وَٱلْإِنجِيلِ
and the Injeel
وَٱلْقُرْءَانِۚ
and the Quran
وَمَنْ
And who
أَوْفَىٰ
(is) more faithful
بِعَهْدِهِۦ
to his promise
مِنَ
than
ٱللَّهِۚ
Allah?
فَٱسْتَبْشِرُوا۟
So rejoice
بِبَيْعِكُمُ
in your transaction
ٱلَّذِى
which
بَايَعْتُم
you have contracted
بِهِۦۚ
[with it]
وَذَٰلِكَ
And that
هُوَ
it
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
ٱلْعَظِيمُ
the great

Inna Allaha ishtara mina almumineena anfusahum waamwalahum bianna lahumu aljannata yuqatiloona fee sabeeli Allahi fayaqtuloona wayuqtaloona wa'dan 'alayhi haqqan fee alttawrati waalinjeeli waalqurani waman awfa bi'ahdihi mina Allahi faistabshiroo bibay'ikumu allathee baya'tum bihi wathalika huwa alfawzu al'atheemu

Sahih International:

Indeed, Allah has purchased from the believers their lives and their properties [in exchange] for that they will have Paradise. They fight in the cause of Allah, so they kill and are killed. [It is] a true promise [binding] upon Him in the Torah and the Gospel and the Qur'an. And who is truer to his covenant than Allah ? So rejoice in your transaction which you have contracted. And it is that which is the great attainment.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 3 verses about or related to (including the word(s)) "Sale".

For your information, the verses as described above: