كَلَّا بَلۡ تُحِبُّوۡنَ الۡعَاجِلَةَ(القيامة :20)
كَلَّا
No!
بَلْ
But
تُحِبُّونَ
you love
ٱلْعَاجِلَةَ
the immediate
Kalla bal tuhibboona al'ajilata
Sahih International:
No! But you love the immediate
وَتَذَرُوۡنَ الۡاٰخِرَةَ(القيامة :21)
وَتَذَرُونَ
And leave
ٱلْءَاخِرَةَ
the Hereafter
Watatharoona alakhirata
Sahih International:
And leave the Hereafter.
اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ يُحِبُّوۡنَ الۡعَاجِلَةَ وَيَذَرُوۡنَ وَرَآءَهُمۡ يَوۡمًا ثَقِيۡلًا(الانسان :27)
إِنَّ
Indeed
هَٰٓؤُلَآءِ
these
يُحِبُّونَ
love
ٱلْعَاجِلَةَ
the immediate
وَيَذَرُونَ
and leave
وَرَآءَهُمْ
behind them
يَوْمًا
a Day
ثَقِيلًا
grave
Inna haolai yuhibboona al'ajilata wayatharoona waraahum yawman thaqeelan
Sahih International:
Indeed, these [disbelievers] love the immediate and leave behind them a grave Day.
Complete Indexing of Quran Topics
We have indexed and found 3 verses about or related to (including the word(s)) "Who love the present and leave the Hereafter".
For your information, the verses as described above: