Surah [3] Ali Imran : 52

فَلَمَّاۤ اَحَسَّ عِيۡسٰى مِنۡهُمُ الۡكُفۡرَ قَالَ مَنۡ اَنۡصَارِىۡۤ اِلَى اللّٰهِ‌ؕ قَالَ الۡحَـوَارِيُّوۡنَ نَحۡنُ اَنۡصَارُ اللّٰهِ‌ۚ اٰمَنَّا بِاللّٰهِ‌ۚ وَاشۡهَدۡ بِاَنَّا مُسۡلِمُوۡنَ(آل عمران :52)

فَلَمَّآ
Then when
أَحَسَّ
perceived
عِيسَىٰ
Isa
مِنْهُمُ
from them
ٱلْكُفْرَ
[the] disbelief
قَالَ
he said
مَنْ
"Who
أَنصَارِىٓ
(will be) my helpers
إِلَى
to
ٱللَّهِۖ
Allah"
قَالَ
Said
ٱلْحَوَارِيُّونَ
the disciples
نَحْنُ
"We
أَنصَارُ
(will be the) helpers
ٱللَّهِ
(of) Allah
ءَامَنَّا
we believe[d]
بِٱللَّهِ
in Allah
وَٱشْهَدْ
and bear witness
بِأَنَّا
that we
مُسْلِمُونَ
(are) Muslims

Falamma ahassa 'eesa minhumu alkufra qala man ansaree ila Allahi qala alhawariyyoona nahnu ansaru Allahi amanna biAllahi waishhad bianna muslimoona

Sahih International:

But when Jesus felt [persistence in] disbelief from them, he said, "Who are my supporters for [the cause of] Allah ?" The disciples said," We are supporters for Allah . We have believed in Allah and testify that we are Muslims [submitting to Him].

Tafsir (More Translations)
Surah [61] As-Saff : 14

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا كُوۡنُوۡۤا اَنۡصَارَ اللّٰهِ كَمَا قَالَ عِيۡسَى ابۡنُ مَرۡيَمَ لِلۡحَوٰارِيّٖنَ مَنۡ اَنۡصَارِىۡۤ اِلَى اللّٰهِ‌ؕ قَالَ الۡحَـوٰرِيُّوۡنَ نَحۡنُ اَنۡصَارُ اللّٰهِ‌ فَاٰمَنَتۡ طَّآٮِٕفَةٌ مِّنۡۢ بَنِىۡۤ اِسۡرَآءِيۡلَ وَكَفَرَتۡ طَّآٮِٕفَةٌ ۚ فَاَيَّدۡنَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا عَلٰى عَدُوِّهِمۡ فَاَصۡبَحُوۡا ظٰهِرِيۡنَ(الصف :14)

يَٰٓأَيُّهَا
O you!
ٱلَّذِينَ
who!
ءَامَنُوا۟
believe!
كُونُوٓا۟
Be
أَنصَارَ
helpers
ٱللَّهِ
(of) Allah
كَمَا
as
قَالَ
said
عِيسَى
Isa
ٱبْنُ
son
مَرْيَمَ
(of) Maryam
لِلْحَوَارِيِّۦنَ
to the disciples
مَنْ
"Who
أَنصَارِىٓ
(are) my helpers
إِلَى
for
ٱللَّهِۖ
Allah?"
قَالَ
Said
ٱلْحَوَارِيُّونَ
the disciples
نَحْنُ
"We
أَنصَارُ
(are) the helpers
ٱللَّهِۖ
(of) Allah"
فَـَٔامَنَت
Then believed
طَّآئِفَةٌ
a group
مِّنۢ
of
بَنِىٓ
Children
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
وَكَفَرَت
and disbelieved
طَّآئِفَةٌۖ
a group
فَأَيَّدْنَا
So We supported
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُوا۟
believed
عَلَىٰ
against
عَدُوِّهِمْ
their enemy
فَأَصْبَحُوا۟
and they became
ظَٰهِرِينَ
dominant

Ya ayyuha allatheena amanoo koonoo ansara Allahi kama qala 'eesa ibnu maryama lilhawariyyeena man ansaree ila Allahi qala alhawariyyoona nahnu ansaru Allahi faamanat taifatun min banee israeela wakafarat taifatun faayyadna allatheena amanoo 'ala 'aduwwihim faasbahoo thahireena

Sahih International:

O you who have believed, be supporters of Allah, as when Jesus, the son of Mary, said to the disciples, "Who are my supporters for Allah ?" The disciples said, "We are supporters of Allah ." And a faction of the Children of Israel believed and a faction disbelieved. So We supported those who believed against their enemy, and they became dominant.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 2 verses about or related to (including the word(s)) "Disciples".

For your information, the verses as described above: