Skip to main content

وَوَهَبْنَا لَهٗٓ اِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ نَافِلَةً ۗوَكُلًّا جَعَلْنَا صٰلِحِيْنَ   ( الأنبياء: ٧٢ )

wawahabnā
وَوَهَبْنَا
And We bestowed
നാം ദാനം ചെയ്കയും ചെയ്തു
lahu
لَهُۥٓ
on him
അദ്ദേഹത്തിനു
is'ḥāqa
إِسْحَٰقَ
Ishaq
ഇസ്ഹാഖിനെ
wayaʿqūba
وَيَعْقُوبَ
and Yaqub
യഅ്ഖൂബിനെയും
nāfilatan
نَافِلَةًۖ
(in) addition
കൂടുതലായി, വര്‍ദ്ധനവായി, അധികമായി
wakullan
وَكُلًّا
and all
എല്ലാവരെയും
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We made
നാം ആക്കി
ṣāliḥīna
صَٰلِحِينَ
righteous
സദ്‌വൃത്തന്‍മാര്‍, നല്ല ആളുകള്‍

Wa wahabnaa lahooo Ishaaq; wa Ya'qooba naafilah; wa kullan ja'alnaa saaliheen (al-ʾAnbiyāʾ 21:72)

English Sahih:

And We gave him Isaac and Jacob in addition, and all [of them] We made righteous. (Al-Anbya [21] : 72)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അദ്ദേഹത്തിനു നാം ഇസ്ഹാഖിനെ സമ്മാനിച്ചു. അതിനു പുറമെ യഅ്ഖൂബിനെയും. അവരെയൊക്കെ നാം സച്ചരിതരാക്കുകയും ചെയ്തു. (അല്‍അമ്പിയാഅ് [21] : 72)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അദ്ദേഹത്തിന് നാം ഇസ്ഹാഖിനെ പ്രദാനം ചെയ്തു. പുറമെ (പൗത്രന്‍) യഅ്ഖൂബിനെയും. അവരെയെല്ലാം നാം സദ്‌വൃത്തരാക്കിയിരിക്കുന്നു.