اَيَعِدُكُمْ اَنَّكُمْ اِذَا مِتُّمْ وَكُنْتُمْ تُرَابًا وَّعِظَامًا اَنَّكُمْ مُّخْرَجُوْنَ ۖ ( المؤمنون: ٣٥ )
ayaʿidukum
أَيَعِدُكُمْ
Does he promise you -
അവന് നിങ്ങളോട് താക്കീതു ചെയ്യുന്നുവോ
annakum
أَنَّكُمْ
that you
നിങ്ങളാണെന്ന്
idhā mittum
إِذَا مِتُّمْ
when you are dead
നിങ്ങള് മരണപ്പെട്ടാല്
wakuntum
وَكُنتُمْ
and you become
നിങ്ങള് ആകുകയും (ചെയ്താല്)
turāban
تُرَابًا
dust
മണ്ണ്
waʿiẓāman
وَعِظَٰمًا
and bones
എല്ലുകളും
annakum mukh'rajūna
أَنَّكُم مُّخْرَجُونَ
that you (will be) brought forth?
നിശ്ചയമായും നിങ്ങള് പുറത്തുകൊണ്ടുവരപ്പെടുന്നവരാണെന്ന്
A-Ya'idukum annakum izaa mittum wa kuntum turaabanw wa izaaman annakum mukhrajoon (al-Muʾminūn 23:35)
English Sahih:
Does he promise you that when you have died and become dust and bones that you will be brought forth [once more]? (Al-Mu'minun [23] : 35)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
''നിങ്ങള് മരിക്കുകയും എല്ലും മണ്ണുമായി മാറുകയും ചെയ്താല് പിന്നെയും നിങ്ങള് പുറത്തുകൊണ്ടുവരപ്പെടുമെന്നാണോ ഇവന് നിങ്ങളോടു വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നത്? (അല്മുഅ്മിനൂന് [23] : 35)