Skip to main content

فَقَرَاَهٗ عَلَيْهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ مُؤْمِنِيْنَ ۗ   ( الشعراء: ١٩٩ )

faqara-ahu
فَقَرَأَهُۥ
And he (had) recited it
എന്നിട്ടതു അദ്ദേഹം ഓതിക്കൊടുത്താല്‍, വായിച്ചാല്‍
ʿalayhim
عَلَيْهِم
to them
അവര്‍ക്കു, അവരില്‍
mā kānū
مَّا كَانُوا۟
not they would
അവരായിരിക്കയില്ല
bihi
بِهِۦ
in it
അതില്‍
mu'minīna
مُؤْمِنِينَ
(be) believers
വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍

Faqara ahoo 'alaihim maa kaanoo bihee mu'mineen (aš-Šuʿarāʾ 26:199)

English Sahih:

And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it. (Ash-Shu'ara [26] : 199)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അങ്ങനെ അയാളത് അവരെ വായിച്ചുകേള്‍പ്പിച്ചുവെന്നും; എന്നാലും അവരിതില്‍ വിശ്വസിക്കുമായിരുന്നില്ല. (അശ്ശുഅറാഅ് [26] : 199)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

എന്നിട്ട് അയാള്‍ അത് അവര്‍ക്ക് ഓതികേള്‍പിക്കുകയും ചെയ്തിരുന്നുവെങ്കില്‍ അവരതില്‍ ‍വിശ്വസിക്കുമായിരുന്നില്ല.