Skip to main content

وَاِبْرٰهِيْمَ اِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ اعْبُدُوا اللّٰهَ وَاتَّقُوْهُ ۗذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ   ( العنكبوت: ١٦ )

wa-ib'rāhīma
وَإِبْرَٰهِيمَ
And Ibrahim -
ഇബ്രാഹീമിനെയും
idh qāla
إِذْ قَالَ
when he said
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞപ്പോള്‍
liqawmihi
لِقَوْمِهِ
to his people
തന്റെ ജനതയോടു
uʿ'budū l-laha
ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ
"Worship Allah
നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവിനെ ആരാധിക്കുവിന്‍
wa-ittaqūhu
وَٱتَّقُوهُۖ
and fear Him
അവനെ സൂക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുവിന്‍
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That
അതാണ്‌
khayrun lakum
خَيْرٌ لَّكُمْ
(is) better for you
നിങ്ങള്‍ക്കു നല്ലത്
in kuntum
إِن كُنتُمْ
if you
നിങ്ങളാണെങ്കില്‍
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
know
നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നു (എങ്കില്‍)

Wa Ibraheema iz qaala liqawmihi' budul laaha wattaqoohu zaalikum khayrul lakum in kuntum ta'lamoon (al-ʿAnkabūt 29:16)

English Sahih:

And [We sent] Abraham, when he said to his people, "Worship Allah and fear Him. That is best for you, if you should know. (Al-'Ankabut [29] : 16)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഇബ്‌റാഹീമിനെയും നാം നമ്മുടെ ദൂതനായി നിയോഗിച്ചു. അദ്ദേഹം തന്റെ ജനതയോട് ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ സന്ദര്‍ഭം: ''നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവിനു മാത്രം വഴിപ്പെടുക. അവനെ സൂക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുക. അതാണ് നിങ്ങള്‍ക്കുത്തമം. നിങ്ങള്‍ യാഥാര്‍ഥ്യം അറിയുന്നവരെങ്കില്‍! (അല്‍അന്‍കബൂത്ത് [29] : 16)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ഇബ്റാഹീനെയും (നാം അയച്ചു,) അദ്ദേഹം തന്‍റെ ജനതയോട് ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞ സന്ദര്‍ഭം (ശ്രദ്ധേയമത്രെ.): നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവെ ആരാധിക്കുകയും, അവനെ സൂക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുക. അതാണ് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉത്തമം. നിങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കുന്നുവെങ്കില്‍.